Клуб любителей фантастики и хоррора, Новости

Вадим Панов: «Читать – значит трудиться»

«Какой я вижу идеальную форму книги в XXI веке? Дайте подумать… Это… книга. Вы берёте её с полки. И читаете с первой страницы и до последней. А ваше воображение прокручивает в голове потрясающий, не знающий аналогов видеоряд. Ничего лучше до сих пор не придумано». С такой фразы началась встреча с популярным писателем-фантастом Вадимом Пановым.


Встреча Вадима Панова с читателями
в Российской государственной библиотеке для молодёжи

Вопрос о формате «новой» книги был задан не случайно. 29-го января Вадим Панов выступил гостем на очередной встрече Клуба любителей фантастики и хоррора. Он представил свой совершенно новый проект – реинкарнацию саги «Тайный город» в виде «интерактивного романа», который специально для мобильных устройств (типа iPad) выпустило издательство NARR8.


Вадим Панов и представители издательства NARR8

Что такое «интерактивный роман»? Это впечатляющий синтез текста, изображений, звуковых и цифровых спецэффектов, которые все вместе призваны расширить зону воздействия на читателя.


Образец интерактивной продукции NARR8

Что это такое для Вадима Панова? Игра, новое интересное приключение! И, несмотря на то, что, по его мнению, читатель электронной книги менее внимателен, чем читатель традиционной бумажной, Вадим с удовольствием пустился в очередную авантюру. Согласитесь, авантюризм – качество, необходимое для писателя, который создает такие захватывающие сюжеты, которые ложатся в основу циклов «Анклавы», «Тайный город», «Герметикон».


Читатели задают Вадиму Панову вопросы

Одна из важных задач, которую ставит перед собой Клуб любителей фантастики и хоррора – понять, какая она, современная фантастика, зарубежная и своя, отечественная. С вопросами, посвящёнными этому исследованию, мы чуть ли не на каждой встрече обращаемся как к участникам, так и к нашим гостям. Так вот, на вопрос о сильных и слабых сторонах российской фантастики Вадим Панов ответил следующее:

«Сильная сторона в том, что это наши родные книги. Книги, написанные на языке, которым мы говорим, повествующие о реалиях, в которых мы живём. В некий долгий период наш читатель был очарован переводной литературой, волной хлынувшей на книжный рынок. Заслуга и сильная сторона отечественных писателей в жанре фантастики в том, что мы все вместе сумели обратить на себя внимание. Например, мне очень нравятся книги Олди (Прим. – коллективный псевдоним писателей Дмитрия Громова и Олега Ладыженского). Они тяготеют к классической литературе. Но слабая сторона нашей фантастики в том, что… писатели уходят из профессии. Писателю все труднее заниматься чистым творчеством».


Вадим Панов: «…Мы все вместе сумели обратить на себя внимание.»

Под конец долгой и оживленной беседы с Вадимом Пановым мы попросили его порекомендовать что-нибудь особенно интересное, что стоило бы почитать, что поразило его самого, как писателя. И даже не удивились, услышав ответ: «Книги Нила Стивенсона!». Нил Стивенсон (Neal Stephenson) – выдающийся американский фантаст, которого, к счастью, в последнее время стали активно переводить и издавать в России.

«Книга – это досуг. Досуг, который заставляет трудиться. Слишком “многа букаф” – это не прикол нашего времени. Но книга – это то, что заставляет работать мозг. Не монитор, не экран электронной читалки, а именно старая-добрая книга. Так уж сложилось исторически, и должно пройти ещё немалое время, чтобы парадигма поменялась. Книга – это всегда работа, но и всегда – удивительная игра!»


Автограф-сессия Вадима Панова в РГБМ

Отчёт подготовил Сергей Корнеев