Корреспондируются материалы-то
Опубликовано 4 марта 2011
Корреспондируются материалы по финским библиотекам:
Наш, помещённый на ВМО (Зарубежный опыт/Публикации/Знакомимся с публичными библиотеками Финляндии)
И корреспондируются они в главном. В мысли о том, что библиотека – учреждение “пользовоцентричное” и что библиотека, как гарант права и технологической возможности доступа граждан к информации обеспечивает такой доступ потому, что при поддержке государства библиотекам удалось достичь выгодного своим пользователям компромисса с правообладателями…
Стоит ли после этого напоминать об экономических и технологических успехах Финляндии?…
____________________
Полноты ради дам материал сообщества ElibConsult (Оцифровка в Финляндии). И снова всё делается “по уму” в интересах экономики страны и её граждан БЕЗ УЩЕРБА для интересов правообладателей
2 комментария:
-
Никита Мельников:
4 марта 2011, 15:54Читал статью вашей библиотеки про Финляндию. Качественно и познавательно написано. Самому в Финляндии как-то тоже посчастливилось побывать в библиотеке 3 тыс. городка. И сервис, и услуги там были на должном уровне. Были даже книги на русском, меня без проблем пустили за компьютер с интернетом. Положительное впечатление осталось. Причем надо заметить, что от границы дело происходило довольно далеко.
-
ekniga:
4 марта 2011, 16:48У Финляндии в ЕС специализация по мигрантам на русскоязычных (сюда относится всесь экс-СССР), цыган и кого-то из Африки (не помню). С учётом этого в библиотеки на льготных условиях (в т.ч. с обучением за счёт библиотеки) набираются представители ЭТИХ языковых меньшинств. Во многих библиотеках персонал носит значки с флагами государств, на языках которых сотрудник говорит. Комплектация фондов (кроме фонда на собственно Финском и, так исторически сложилось, на Шведском) также производится с учётом специализации. Поэтому в библиотеках Финляндии с литературой и цифровым контентом на русском лучше, чем в библиотеках на Западной Украине (на Восточной Украине сохранили то, что было, нет средств на новое ни на каких языках, а на западной – на русском сильно “проредили” фонды и пополняются на украинском, венгерском, польском и т.п. за счёт грантов)