Блог, посвященный е-книгам

Обязательный цифровой экземпляр и снова НЕ У НАС

Опубликовано 10 апреля 2013

Я уже писал (Сиротские произведения можно оцифровывать НЕ У НАС) о том, что «Главная беда России состоит в том, что наши руководители говорят правильные слова, а руководители других стран проводят правильные действия». И вот ещё один пример. Pro-books (как всегда без ссылки на первоисточник, каковым в данном случае, видимо, стал Digital publications to head to deposit libraries) сообщил, что (Пять британских библиотек будут получать обязательные экземпляры е-изданий). Не удержусь и процитирую целиком:

Крупнейшие библиотечные учреждения Соединенного Королевства отныне займутся сбором и хранением копий выходящих в стране электронных публикаций.

Как сообщает журнал The Bookseller, в конце прошлой недели вступило в силу постановление Департамента культуры, медиа и спорта Великобритании, согласно которому пять крупнейших библиотек получают по одной копии каждой цифровой публикации, увидевшей свет в Соединенном Королевстве. К ним примыкает и Ирландия, точнее, Библиотека Тринити-колледжа в Дублине. Речь идет о книгах, газетах и журналах в электронном формате, библиотеки при этом обязуются создавать архив информации, которая хранится на всех веб-ресурсах с доменом uk. Разработкой постановления специалисты Департамента занимались вместе с представителями библиотечной и издательской отраслей, таким образом, решение о предоставлении обязательного экземпляра было достигнуто при участии всех заинтересованных сторон.

Предполагается, что постановление вступит в силу поэтапно. В течение ближайшего года крупнейшие библиотеки будут работать с 25 издательствами, и число партнеров будет расширяться по мере совершенствования возможностей хранения информации. По словам Люси Берджесс (Lucie Burgess), представляющей Британскую библиотеку, приоритет пока будет отдаваться взаимодействию с издательствами, которые занимаются выпуском книг и периодических изданий только в цифровом формате. Если новое наименование появляется одновременно в печатной и электронной версии, по умолчанию библиотеке предоставляется бумажный экземпляр, однако если е-книга является расширенной версией издания (enhanced e-book), то цифровая копия также должна поступить в библиотеку.

Издатели получат возможность передавать свои файлы в Британскую библиотеку с помощью специального онлайн-сервиса. Берджесс отметила, что одна из целей сбора экземпляров – поддержка издательской индустрии, и призвала малых и средних издателей также использовать этот сервис, хотя взаимодействие с ними и не входит в число первоочередных задач Британской библиотеки. Исследователи смогут получить доступ к контенту в стенах библиотеки – таков баланс между интересами читателей и стремлением издателей защитить авторские права и сохранить коммерческую выгоду.

Понятно, что ещё долго будут препираться о том кто, с использованием какой процедуры сможет пользоваться этими данными. Но уже решён главный вопрос – контент будет СОХРАНЁН в централизованном хранилище, к которому обязательно будет организован доступ. И причина ясна: этого требуют интересы экономики. А ради этого в UK вполне могут «поставить на место» правообладателей. Но Россия – не UK. Здесь конкретный карман правообладателя оказывает гораздо большее влияние на законодателей, чем абстрактные интересы экономики

И чем это оборачивается У НАС? (Букридеры и Интернет отнимают посетителей у библиотек) потому, что государство не поддержало библиотеки и не позволило им оказывать современные услуги с электронным контентом, которые могли бы привлечь пользователей и в виртуале и в реале. А что означает плановое снижение числа пользователей? Это означает, что ещё немного и библиотеки закроют «за неэффективностью»…

В Интервью (Елена Ногина: «РКП — это страховой фонд нашей книжной культуры») так обсуждается тема обязательного электронного экземпляра (цитирую, вопросы выделены цветом):

— Какова Ваша позиция в отношении обсуждаемого варианта модернизации Закона «Об обязательном экземпляре»? Что, по Вашему мнению, не учитывают разработчики законопроекта?

— ФЗ «Об обязательном экземпляре» № 77-ФЗ был принят в 1994 г. и претерпел уже четыре редакционные правки. Сколько лет он существует, столько времени ведутся дискуссии о его изменении, в том числе о необходимом количестве ОЭ. Издатели стремятся законодательно сократить количество ОЭ (жалко ведь отдавать свою продукцию бесплатно!), а библиотеки – чтобы им доставалось побольше (или хотя бы не меньше) бесплатных книг. При этом те, которым бесплатный экземпляр не положен, всеми силами стремятся войти в заветный перечень его получателей.

Кроме того, электронная революция в книжном деле вызвала стремительный рост количества электронных изданий. Федеральный закон пока регламентировал их поставку в качестве обязательных экземпляров лишь для изданий на съёмных носителях. Сегодня на повестке дня – обязательный экземпляр сетевых изданий. Но для них используются совершенно иные принципы поставки, да и сама терминология иная – игроки рынка ещё не выработали «общего языка» для обсуждения проблемы электронного экземпляра.

Над внесением изменений в действующий Федеральный закон «Об обязательном экземпляре» сначала работала межведомственная группа в РГБ, затем «эстафету» подхватила аналогичная группа при Минкомсвязи, которая заказала проект правовому бюро «Омега». РКП участвовала в работе обеих межведомственных групп. Могу сказать, что группа при РГБ была озабочена в первую очередь удовлетворением библиотечных потребностей, а министерская группа пыталась удовлетворить интересы всех сторон («подключившихся» архивистов, хранителей фото-, кино-, радио- и иных документов). И сразу стало очевидно, что даже термин «обязательный экземпляр» недостаточно внятен: его невозможно применить к документам «небумажного» формата. Нам кажется, что целесообразнее было бы принять не единый закон, а сразу два – об экземпляре печатных изданий и об экземпляре электронных документов. Стало бы понятно, во всяком случае, кто, кому и что «должен».

Палата занимает нейтральную позицию в этом вопросе. Мы, как известно, распределяем ОЭ среди библиотек-депозитариев федерального уровня согласно уже упомянутому перечню, и лишь один экземпляр оставляем на вечное хранение. А вот издателям жалко «отдавать в добрые руки» целых шестнадцать экземпляров: им кажется, что эти книги можно выгодно продать. Тут наши издатели, надо сказать, отличаются от издателей западных, которые понимают, что обязательный экземпляр, т.е. сведения о нём в авторитетных источниках, это бесплатная реклама. Наличие издания в каталогах, базах данных крупнейших библиотек – это выгодно! Поэтому западные издатели не скупятся, рассылая свои книги в крупные хранилища, даже если законодательство в их стране этого не требует.

Трудно сказать, что не учитывают разработчики новой версии закона. Объективная проблема в том, что они не могут объять необъятное. Невозможно удовлетворить потребности всех заинтересованных лиц, если запросы одного лица вступают в противоречие с запросами другого. Участники рабочих групп представляют разные структуры с разными мнениями о количественной норме этих экземпляров, а с экземпляром электронного сетевого издания вообще пока нет никакой ясности. Видимо, кто-то должен взять ответственность и расставить приоритеты и даже, возможно, произвести некий «отсев» всего ненужного из потока электронной информации (очевидно же, что сетевое издание, содержащее кучу рекламного спама, не только не «обязательный», но и вообще ненужный экземпляр). Мне кажется, в формулировках действующего закона этого достичь невозможно.

— Как выстраивается взаимодействие с ФГУП НТЦ «Информрегистр»? Какие механизмы сбора ОЭ изданий в электронной форме Вы считаете эффективными?

- У нас с «Информрегистром» отличные двусторонние связи. Он в основном использует наши наработки в сфере типологии и терминологии, библиографического описания и статистического учёта электронных изданий. Однако поступление электронных изданий, насколько нам известно, не превышает сегодня 40% от общего количества выпускаемых изданий подобного рода. Впрочем, двадцать лет назад их поступало едва ли 10%, так что налицо большой прогресс, но проблема осталась. Трудно убедить электронных издателей в том, что «надо делиться», не предоставляя им законодательных гарантий надлежащего использования и хранения электронных обязательных экземпляров. Так что рассчитывать на какие-то прорывы в этой сфере пока не приходится. Особенно трудно будет обеспечить сколько-нибудь полный сбор сетевых изданий, о которых идёт речь в новой редакции федерального закона.

У нас, как видим, все тянут «одеяло на себя» и никто не выступает от имени государства… А у РКП, как видим, ПОЗИЦИЯ НЕЙТРАЛЬНАЯ. А ведь давно пора…


Теги: , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Новости, Оцифровка, Проекты, Цифровой контент, е-книга и ридер в библиотеке

2 комментария

Сиротские произведения можно оцифровывать НЕ У НАС

Опубликовано 10 апреля 2013

Главная беда России состоит в том, что наши руководители говорят правильные слова, а руководители других стран проводят правильные действия. Вот (тут) говорится о том, что ещё в 2011 году ассоциация Интернет издателей и Президент (тогда им был, напомню. Д. Медведев) рассматривали множество полезных предложений об изменениях в копирайтное законодательство. И на заседании G8 об этих предложениях шла речь. Понятно, что в России ни свободных лицензий ни оцифровки произведений-сирот нет и в обозримом будущем не предвидится. А вот в ЕС давно и успешно работают свободные лицензии, а  24.09.2012 появились (Решения Европы о свободном доступе к сиротским произведениям) . Здесь указаны причины и приведён текст проекта диррективы ЕС, позволяющей оцифровку «приизведений-сирот» и предоставления к ним доступа (в т.ч. из библиотек) с выплатой роялти, которые правообладатель, если таковой объявится, сможет получить. Я об этом писал 10 октября 2012…

04.04.2013 стало известно, что (В Европе для свободной оцифровки становятся доступными произведения последних десятилетий). По сути, речь идёт о принятии и утверждении (вступлении в силу) в/у проекта. Вот описательная часть (цитирую):

Совет ЕС принял Директиву «О некоторых случаях разрешенного использования сиротских произведений», поставив точку в эпохальной законодательной процедуре.

Речь идет о принятии разработанной Европейским парламентом Директивы ЕС «О некоторых случаях разрешенного использования сиротских произведений» (утвержденная в октябре 2012 г.). Историческая Деректива, о которой идет речь, приняла порядок законного, не нарушающего общественный консенсус, введения сиротских произведений в гражданский оборот. Директива фактически легализует оцифровку и дальнейшее использование изданных произведений, автор которых не может быть установлен, и выводит 45% охраняемых авторским правом работ из категории подлежащих лицензированию прямыми правообладателями. Принципы его просты: он устанавливает разрешение использовать сиротское произведение без разрешения автора, но с выплатой авторского вознаграждения в пользу обществ по коллективному использованию прав, в случае, если автор не был найден.

Вот как определяется в этой Директиве сиротское произведение: «Произведение, на которое распространяется авторское и смежные права, признаётся сиротским в том случае, если его правообладатель не установлен либо установлен, но не обнаружен в результате добросовестного поиска, который был выполнен и задокументирован в соответствии со Статьёй 3 настоящей Директивы» . Разрешение выдается после удостоверения того, что был произведен добросовестный поиск. Если правообладатель находится, он получает вознаграждение, собираемое авторским обществом, или отзывает свое произведение. Этот порядок распространяется не только на книги, но и на другие объекты авторских прав – периодику, визуальные, аудиальные произведения, видео и кинопродукцию.

Официально Директива 2011/0136(COD) вступила в силу. В течение двух лет государства-члены Евросоюза должны адаптировать национальные законы в соответствии с положениями нового документа.

Понятно, что Россия не является членом ЕС и у нас «покушения на святое» не произойдёт. Вот на Украине, если там всё-таки произойдёт ассоциация с ЕС, видимо придётся и свободные лицензии вводить и книги-сироты оцифровывать. И для них (но не для нас) будет действовать благостная картина (цитирую):

Не нужно воображения, чтобы представить, какое благотворное воздействие окажет это решение на развитие культуры и, в особенности, цифровой культуры. Ведь по сути, сегодня в цифровой культуре отрезан доступ к наследию последних поколений. Нынешний порядок, защищающий одинаково и бестселлеры и редкие книги узких специалистов, делает недоступным для легального цифрового пространства целые пласты культуры. В число сиротских произведений входят переводы классики, ценные научные монографии по истории, филологии, лингвистике, педагогике, культурологии и многим другим гуманитарным, отчасти и естественным наукам. Достаточно сказать, что крупнейшие издательские проекты Советского Союза, такие как «Советская энциклопедия», или серия «Всемирная литература», как и многие другие, не могут быть легализованы и использованы нами в цифровом виде сегодня согласно нормам авторского права.

А наше руководство снова балуется, представляя (Очередной законопроект о внесудебных расправах), который копирайтные ограничения только ужесточит…  Ну что же… Два мира – две копирайтных политики…


Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Лицензии, Новости, Оцифровка, Проекты, Сопутствующие технологии, Форматы и их конверсия, Цифровой контент, е-книга и ридер в библиотеке, платежи

4 комментария

еkniga rss

Ежедневник

Апрель 2013
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Мар   Май »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Архив

Рубрикатор

free counters
 
 

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов