Блог, посвященный е-книгам

Неужели украиноязычная литература не подпадает под копирайтные ограничения

Опубликовано 24 июля 2013

Получил я очередное (см. пост  от июля «Не рискнул открыть«) письмо с предложением почитать  и порадовался: е-книгу предлагают не только в формате DOC, но и в FB2:

Добрий день! Запрошую вас почитати мій роман «Гіркий Солод». Сама книга прикріплена до листа у форматах DOC та F2B.

Також ви можете завантажити книгу на сайті «Чтиво» за посиланням http://chtyvo.org.ua/authors/Moloko_Marko/Hirkyi_Solod/

Буду чекати відгуків:) З найкращими побажаннями, Марко Молоко.

Ну, обложка мне понравилась (если щёлкнуть по иконке, то она откроется «во всей красе»):

Ну, казалось бы обычный самиздат. У нас аналогичный ресурс называется PROZA, на Украине называется CHTYVO…  С копирайтом тут все в порядке

Но поискал я дальше и сумел-таки привязать материал к моему посту от 04 июня 2013 «Украина боится быть «самой» в сфере копирайта«. Обнаружил я каталог с названием «Команда ЕБУ» (Команда електронних бібліотек України)

посмотрел я на это благолепие  и задался вопросом, который вынес в заголовок: «Неужели украиноязычная литература не подпадает под копирайтные ограничения»?

В каталоге, конечно, очень разные библиотеки.

  • Есть скромный сайт «Просвита (просвещение) Херсонщини«, где последние книги датируются 1933 годом, что (видимо) означает, что они не подпадают под копирайтные ограничения. И какие на Украине могут быть копирайтные ограничения для ресурса, самый большой раздел которого голодомор (73)  в три с лишним раза больше, чем  кохання (21). Ну, конечно, непростительно мал раздел Бандера С (5) со стишками про героя Украины Степана Бандеру, но это они ещё поправят…
  • Есть «скромная» UkrLib, которая так себя описывает: «Ukrlib це найбільша в інтернеті електронна бібліотека української літератури, яка крім українських книжок пропонує також літературну енциклопедію, біографії, шкільні твори, учнівські реферати, стислі перекази змісту творів з української та зарубіжної літератури». И, действительно, тут собрано всё, что может понадобиться во время обучения в школе. Причём, Бабель (напомню, что Одесса сейчас территория Украины) дан на языке оригинала (русском)
  • А вот с библиотекой ЧТИВО не всё здорово. Заявленная цель – пропаганда украиноязычной литературы (за счёт произведений, загружаемых авторами), теоретически, должна была привести к созданию сервиса самиздата. Но, если я правильно помню, Харукі Муракамі - это не совсем украинский писатель и, хочется надеяться, перевод на украинский снимает все подозрения в нарушении копирайта…

Очень хотелось бы надеяться, что хотя бы на братской Украине литература на государственном языке и обеспечение свободного доступа граждан к ней является главенствующим фактором и превалирует над копирайтными запретами

_______________________
Вот ещё один пример. (The Village узнал, как работает бесплатная мобильная библиотека на Крещатике и какие электронные книги здесь можно загрузить.). Речь идёт о библиотеке из примерно 500 наименований е-книг, доступ к которым осуществляется через QR-код соответствующего пункта на сайте проекта. Радует, что там не только можно бесплатно скачать классическую зарубежную литературу (обычно этим и ограничиваются), но и можно бесплатно скачать  произведения современных украинских писателей.


Теги: , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Агрегация и реферирование материалов, Новости, Обзоры, Проекты, Рынок чтения, Самопубликация, Сопутствующие технологии, Форматы и их конверсия, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги, е-абонемент (e-lending), е-книга и ридер в библиотеке, сервисы

2 комментария

еkniga rss

Ежедневник

Июль 2013
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июн   Авг »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Архив

Рубрикатор

free counters
 
 

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов