Блог, посвященный е-книгам

Интересный способ изложения

Опубликовано 1 декабря 2014

Уважаемый the-ebook порадовал структурированным изложением аргументов по постоянной теме (Нужно ли побеждать пиратство?)

Способ изложения и систематизации мыслей, несомненно, интересен, НО… непонятно мне многое:

  • Что такое «пиратство»? Есть уйма разных определений и законов на которых они строятся (в своё время по законам США копирайт защищался только если владельцем был гражданин США, что, автоматом давало «право» на перепечатку англоязычной литературы из UK и других англоязычных стран) и, соответственно, не вполне ясно ЧТО собираемся побеждать
  • Что понимается под понятием «побеждать»? Есть ли, хотя бы, некий набор показателей, показывающих текущий уровень явления и хоть какой-то набор критериев, позволяющих, хотя бы оценить по критерию «лучше/хуже» два состояния («сейчас» и «в результате некоторого действия или бездействия»). Вкладывать средства без критериев оценки текущего состояния и результатов вложения сил и средств как-то странно.

Опыт показывает, что говорят люди совсем не то, о чём думают и чего хотят на самом деле. Те, кто призывает бороться с пиратством ПО борются вовсе не за то, чтобы ПО на всех компьютерах было легальным. Их совсем не волнует легальное ПО по открытым лицензиям. Их волнует собственный кошелёк и они искренне считают разработчиков и пользователей свободного ПО «пособниками пиратов» только потому, что они не пополняют карман владельцев проприетарного ПО.

А уж с книгами и совсем весело. Уважаемый «публикум» плачется о том, что меньше читают, но считает он не то, что читают, а то, что он получает в оплату за свою контентную «нетленку». А уж те, кто говорит, что он «за развитие экономики» (для чего нужно, чтобы читали, поскольку от идиотов кроме майдана ничего ждать не приходится) почему-то позволяет кричать о борьбе с пиратами вместо того, чтобы бороться за обеспечение доступа граждан к информации (а вот тут бороться надо не ПРОТИВ пиратов, а ЗА авторов, чтобы был создан механизм общественной оценки и оплаты их труда)

Давайте, как-нибудь, определимся с определениями, целями и задачами, критериями и методами их оценки…  А уж обсуждать проблему ДО ТОГО, как-то и неловко


Теги: , , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Лицензии, Новости, Оцифровка, Рынок чтения, Сопутствующие технологии, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги, е-книга и ридер в библиотеке

Комментариев нет

Новый (?) документ от НП ЭЛБИ

Опубликовано 22 февраля 2014

По наводке. Российская ассоциация электронных библиотек сообщила, что (цитирую):

Рекомендации [Разработка профиля комплектования фондов электронных документов в библиотеках. В формате pdf ] разработаны Российской ассоциацией электронных библиотек по заказу Федерального агентства по культуре и предназначены для комплектаторов, занимающихся формированием фондов электронных документов в библиотеках различных типов. Составитель – Т.В. Майстрович (Российская государственная библиотека).

В методические рекомендации включены разделы теоретического характера, в которых большое внимание уделяется определению терминов и понятий. В частности, разграничены понятия «электронный документ» и «электронное издание», представлены их типы и виды, описаны свойства. В соответствии с чётким представлением природы цифровых документов Т.В. Майстрович предлагает критерии для их отбора и включения в библиотечный фонд. В пособии также кратко рассмотрена специфика источников заимствования из различных источников и предлагаются решения наиболее сложных вопросов комплектования.

Методические рекомендации дополнены приложениями: 1) Таблица соответствия видов изданий и электронных документов; 2) Сравнительная таблица классификационных признаков; 3) Перечень источников заимствования; 4) Перечень лицензионных соглашений для электронных журналов, получаемых в пакетах подписки.

Своевременный документ, однако.

Судя по тому, что документ сформатирован в ландшафтной ориентации нам его где-то планируют показать в ходе презентации

Отмечу, что тем же автором (Т.В. Майстрович, РГБ) ранее предлагались (Рекомендации по составлению «Положения о библиотечном фонде электронных документов». В формате pdf).

напомню, что РБА также издала книгу по материалам ИФЛА (Ключевые проблемы развития коллекций электронных ресурсов: руководство для библиотек). Книга доступна для скачивания в формате PDF

Самые близкие по времени документы были, видимо, опубликованы в «Университетская книга» («Университетская книга» о цифровом комплектовании библиотек»).

Ещё по одной наводке нашёл публикацию (Электронная библиотека вуза (колледжа). Методические рекомендации по разработке «Положения о библиотечном фонде электронных документов» (без индивидуального материального носителя, сетевых))  с большой подборкой ссылок на материалы по данной теме


Теги: , , , , , , , , , ,
Рубрика: Лицензии, Новости, Публикации, Рынок чтения, Цифровой контент, Цифровой контент. е-газеты и е-журналы, Цифровой контент. е-книги, е-книга и ридер в библиотеке, каталогизация печатных и электронных документов

Комментариев нет

Плюс ебукизация всей страны

Опубликовано 23 августа 2009

В дополнение к моему посту от 22 августа 2009 (Различают ли библиотекари ebooks и digital books) обращу Ваше внимание на прелестный пост the-ebook от 23 августа 2009 (ебук камасутра), который я (не удержусь) процитирую целиком:

Основная проблема термина «ебук» сводится к тому, что в русском ему может служить эквивалентом более длинный термин, например «электронное устройство для чтения», или как говорит Мошков «электрокнига». Но самое смешное, что активисты ебук движения так все и называют, не переводя на литературный русский. Корень «ебук» используется в любой связке и значении, а результат, получается, от комичного до сексуально-вульгарного.

Был такой случай у одного из постоянных участников клуба The-eBook. Приходят гости к родителям и все сидят за столом, пьют, закусывают, болтают и все такое. Через некоторое время наш герой уже сходит с ума от разговоров родителей и их пожилых друзей и тихо-тихо «по-английски» уходит к себе в комнату поваляться с книгой на диване. С электронным устройством, конечно. Еще через какое-то время гости спохватываются и спрашивают: «а хде Вано?»… Внимание, ответ потрясающий: «он со своей ебучкой на диване».

Есть варианты использования слова «ебук» с несколько вульгарным оттенком, но обычно людям «в теме» это смешно, а не противно. Как вы думаете можно сказать по-русски фразу, в которой надо дать понять собеседнику, что вы готовы «забросать» страну устройствами для чтения по самую макушку? Причем попробуйте втиснуть туда наш фольклор и хохмы! Правда, сложно? Так в своё время родился термин из уст Володи Левченко (LBook) – «объебучим»! Осталось начать использовать «недопереебучили» и наш словарный запас увеличится еще на один непереводимый термин.

В это кризисное время я остался без работы, но как говорит мой друг: «ты свободный человек в свободной стране», поэтому появился еще один термин – «ебукнулся». То есть ушел с работы в полном рассвете сил… и плюхнулся на диване, чтобы соприкоснуться с вечностью!

Когда наши ебучные люди встречаются, они могут и Вас пригласить к себе на ебуковку. Ничего неприличного в этом нет, просто встречаются взрослые люди на взрослые темы… не-е-е, не так… встречаются редко, чтобы показать друг другу… опять смысл какой-то другой. А если так: «ебучники с ебучницами на ебуковке ебукуют о ебукнутых ебуках в ебучной ебуковке». Во-о-от! Вам понятно? Мне да. Короче, все прилично до жути! Для остальных перевод: «мужчины и женщины на встрече любителей электронного чтения говорят об устройствах для чтения в дружеской обстановке».

Наверно, самое время завести некий русско-ебучный словарь, где корень ебук будет составлять новые термины и выражения. Поэтому, жду от Вас в комментариях ебуконизированных слов на ебучную тему. Думаю, что каждый из Вас придумал для себя подобные выражения и использует в обычной жизни.

—-
Камасутроподобная иллюстрация от Ludita


Теги: , ,
Рубрика: Новости, Прочее, Специализированные устройства для чтения е-книг

Комментариев нет

Различают ли библиотекари ebooks и digital books

Опубликовано 22 августа 2009

Если верить Teleread («Ebooks», «digital books» – is there a difference?), то это слова близкие по смыслу, но имеющие смысловую разницу. А именно:
ebooks – это купленные (с точки зрения библиотекаря, крайне важно, что они – лицензионно чистые и пригодные для выдачи пользователям) книги в цифровой форме
digital books – это оцифрованные библиотекарями книги (с точки зрения библиотекаря, крайне важно, что оцифрована литература либо с истекшим сроком защиты авторских прав, либо с официального согласия правообладателей)
________
С точки зрения потребителей разницы не должно быть. И тем и другим можно легально пользоваться с использованием одних и тех же технологий


Теги: , , ,
Рубрика: Новости, Прочее, Цифровой контент. е-книги

Один комментарий

еkniga rss

Ежедневник

Июнь 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Окт    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Архив

Рубрикатор

free counters
 
 

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов