Блог, посвященный е-книгам

Два порядка разницы – многовато будет

Опубликовано 19 февраля 2015

В посте от 19 февраля 2015 (Новость интересная, но раздел я не нашёл) я (цитируя новость «Ведомости» об открытии в Amazon русского раздела) сообщил, что книг на русском там почти миллион, предположил, что е-книг должно быть порядка полумиллиона. И тут «Год Литературы» опубликовал интервью с исполнительным директором Ассоциации интернет-издателей Владимиром Харитоновым (Крупнейший онлайновый книжный магазин Amazon.com открыл отдел электронных книг с полноценной поддержкой русского языка) с комментарием новости (цитирую выборочно):

Строго говоря, 13 февраля Amazon появилось сразу несколько дополнительных отделов электронных книг на иностранных языках. Посетители магазина теперь могут купить и читать электронные книги на венгерском (1 книга), латинском (13 книг), польском (1 книга), русском (девять с половиной тысяч книг) и хинди (58 книг для пользователей из России и 87 — из США). Вместе с этими пятью языками теперь на Amazon есть электронные книги на 31 языке. Русский попал в число восьми языков с наибольшим количеством книг, что не удивительно: за последние несколько лет разными путями в каталог Amazon попало уже достаточно много книг на русском языке. Однако до последнего времени какого-то одного «места» для них не было, да и в поиске их было найти сложно (впрочем, непросто и сейчас, поскольку поиск Amazon различает прописные и строчные буквы).

Как я уже говорил, место, где находятся РАЗДЕЛЫ я найти на сайте Amazon не смог. Однако два порядка разницы в цифрах – это многовато будет.

Интервью интересное. Рекомендую

_______________________________________

По подсказкам в комментах понял откуда берутся цифры и как попасть в раздел.

Итак, заходим на amazon.com  и видим на головной странице окно поиска. Указываем, что искать будем книги (BOOKS) и щёлкаем мышкой по GO (искать)

После этого смещаемся далеко вниз и слева находим внезапно появившийся для уточнения поиска столбец ЯЗЫК (Language), в котором у каждого языка указано сколько результатов поиска будет при выборе языка:

Если выбрать Russian, то попадём в раздел (1-12 of 964,870 results for Books : Russian). Т.о. «почти миллион» у нас результатов поиска по критерию RUSSIAN.
Если уточнить по критерию формат

то видно из чего состоит предложение. Почти всё – книги бумажные. Заказывать их дорого (и цена велика и доставка дорогая). Меня интересуют цифровые ресурсы: книги электронные текстовые (Kindle Edition (8,715)) и аудио (Audible Audio Edition (1,383))

Если задать сортировку по цене, то первыми пойдут бесплатные е-книги. До тысячи я добрался, а дальше поленился. Так что «чтобы попробовать» вполне хватит

__________________________________

Но так попадаем в раздел с англоязычным интерфейсом. А вот если после выбора BOOKS выбрать в левом столбце сначала формат (Kindle eBooks)

а затем уточнить:

Уточнить, что книги нужны на иностранном языке (Foreign Languages (548,678))

и там уже уточнить, что язык нужен русский (Russian (8,877)), то получим русский раздел с заголовком на русском (Магазин Kindle: Откройте для себя электронные книги на русском языке в магазине Kindle).

В этом случае даже рубрики даются на русском, т.е. ПОЧТИ УДОБНО


Теги: , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Интерфейс, Новости, Программное обеспечение, Продажи (в т.ч. через Интернет), Рынок чтения, Сопутствующие технологии, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

10 комментариев

Новость интересная, но раздел я не нашёл

Опубликовано 19 февраля 2015

Ведомости сообщили, что (Amazon пока не открыла магазин в России, но создала раздел с русскими книгами)

Надо отметить, что в статье нет ссылки на что-то, что называлось бы русским разделом и сам я такой раздел найти не сумел – может кто подскажет.

Книги с русской обложкой и русским описанием я находил и раньше, но случайно. Процитирую то, что показалось интересным:

Сейчас Amazon, судя по статистике на этом сайте, предлагает почти 963 000 наименований книг на русском — как печатные книги, так и их электронные копии. Сейчас по количеству книг, предлагаемых на иностранном языке, Россия находится на пятом месте после книг на английском языке (19,1 млн книг), немецком (2,48 млн), французском (2,42 млн) и испанском (1,2 млн). Официально Amazon не объявлял об открытии новых разделов. Глава российского представительства Amazon Аркадий Витрук отказался от любых комментариев.

Надо отметить, что при  расширенном поиске я нашёл выпадающий список только из первых четырёх языков. Сколько книг на русском является е-книгами я не понял. Если (как с книгами на других языках) практически у каждой печатной книги есть цифровой аналог, то речь идёт о почти полмиллионе названий в цифре, т.е. в разы больше, чем в Литрес. Правда, то, что находил я либо классика (часто е-книга предлагается бесплатно), либо книги незнакомых мне авторов, но это, конечно, круто. Ещё цитата:

В последние годы писатели и издатели постоянно жаловались, что компания удаляет русские книги, модеры объясняли это тем, что «данный язык не поддерживается сервисом». Тем не менее книги на русском продолжали хаотично размещаться агрегаторами и издателями на Amazon.

Подобные жалобы на удаление русскоязычных е-книг я встречал. У авторов при удалении пропадал рейтинг (по ранее сделанным продажам). Деньги, как я понимаю, за прошедшие продажи приходили, но удаление с последующим размещением заново негативно сказывалось на новых продажах…  Ещё цитата:

Часть крупных российских издателей с Amazon сотрудничать отказались, рассказывали «Ведомостям» источники на рынке. Издатели ссылались на слишком жесткие условия сотрудничества, на которых настаивала американская компания. Неизвестно, повлияло ли это на планы Amazon или у компании возникли другие обстоятельства, но она до сих пор не открыла магазин в России и даже не русифицировала свой интерфейс. Издатели, вчера опрошенные «Ведомостями», ничего не знают о планах Amazon в России. Также им ничего не известно о специальных договоренностях, достигнутых специально для открытия раздела с русскими книгами.

Ещё раз повторюсь, что в статье нет ссылки на русскоязычный раздел и сам я его не нашёл. Вот отклики на новость:

цены на русские книги в новом разделе на Amazon установлены не в рублях, а в иностранной валюте. «Интерфейс не адаптирован под российского потребителя. Скорее всего, покупателями прежде всего будут русскоязычные граждане США, — рассуждает исполнительный директор Ассоциации интернет-издателей Владимир Харитонов. — К тому же при пересчете на рубли цены получаются в несколько раз выше, чем в российских магазинах. Например, книгу “Левиафан” Бориса Акунина в том же “Литрес” можно приобрести за 99 руб., а на Amazon эта книга продается за $9». «Отсутствие продуманного и удобного интерфейса на русском языке, широкого ассортимента и грамотного продвижения Amazon на отечественном рынке не дает нам возможности всерьез считать, что сервис может составить здоровую конкуренцию другим крупным игрокам», — соглашается гендиректор «Литрес» Сергей Анурьев.

Данных о книгах, которые есть в Amazon, но отсутствуют в Литрес и у других российских продавцов не приводится. Если верить, тому, что написано, «крупняка» российского пока не продаётся


Теги: , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Интерфейс, Новости, Программное обеспечение, Продажи (в т.ч. через Интернет), Рынок чтения, Самопубликация, Сопутствующие технологии, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

Один комментарий

НЭБ переехал

Опубликовано 14 января 2015

очень я не люблю url из букв национального алфавита. Вот как представишь себя где-то в глухой европейской провинции… Заходишь в интернет-кафе и обнаруживаешь, что компьютер кириллицу (или любой другой национальный алфавит, вроде арабского или ещё какого-то) отображает, но набрать на клавиатуре не удаётся, а если вызвать виртуальную клавиатуру Яндекс, то в окошко браузера адрес на национальном алфавите не принимается…

Так что новым адресом (http://нэб.рф/) я не слишком доволен. К счастью адрес старой версии портала (http://www.rusneb.ru/) перенаправляет на новый адрес.

Я раньше был знаком со старой версией портала, где единого читательского билета не предусматривалось, а было, по сути, внешнее оглавление к коллекциям библиотек-участниц. Именно это и послужило основой моих «недоумений» на тему (Медведев получил билет НЭБ. А я когда и как?). Так что теперь «сажусь за парту» и начинаю изучать новую редакцию портала НЭБ…

Сразу могу отметить главную разницу. Книги, которые в старой версии портала хранились на серверах библиотек-участниц и были доступны по правилам этих серверов, теперь хранятся на едином сервере. Общедоступные книги доступны и для листания онлайн и для сохранения в PDF. Например от каталожной записи на сервере НЭБ легко попадаем к онлайн листанию книги (Житие Сергия Радонежского [рукопись]), где есть ссылка для скачивания PDF:


Теги: , , ,
Рубрика: Новости, е-книга и ридер в библиотеке

Комментариев нет

К 1150-летию славянской письменности.

Опубликовано 8 мая 2013

Как известно, 24 мая 2013 года нас ждёт празднование 1150-летия возникновения славянской письменности.

Навстречу этому празднику Гомельская городская ЦБС запустила (Проект «Слово, которое объединяет народы»), который представляет коллекцию виртуальных выставок на тему славянской книжной культуры и языка.

Меня эти выставки интересуют, прежде всего, как источник информации для музея истории электронной книги, который у нас уже потихоньку обретает плоть и кровь. Поэтому, моя оценка виртуальных выставок базируется именно на том, насколько представленный материал интересен лично мне.

Более всего мне понравился проект  «Слов’янській писемності – 1150 років« , подготовленный (я перевожу текст на украинском и заранее извиняюсь за неизбежные ошибки) в рамках совместного российско-украинско-белорусского проекта, инициированного городской ЦБС г. Липецк (Россия), к которому присоединилась Киевская городская публичная библиотека имени Лесі Українки.  Степень участия Гомельской городской ЦБС я не нашёл, но в материалах виртуальной выставки последний слайд выглядит так:

Материал русско-украинский. Мне особенно понравились пара слайдов про ту письменность, которая была у славян ДО Кириллицы. Именно это и предопределило то, что я этот материал поставил на первое место.

Выставка организаторов (Белорусская письменность в пространстве славянской культуры) порадовала обилием материалов и их качеством.

Видимо сыграло роль то, что я сравнительно недавно побывал в Полоцком музее истории книгопечатания. Как следствие, даже такой интересный материал, как (Францыск Скарына) про белорусского первопечатника уже был изначально знаком.

Конечно, обе виртуальные выставки очень библиотечные. Много внимания уделено первоисточникам. Для меня это крайне интересно

Виртуальная выставка Воронежской городской ЦБС (Виртуальная выставка «Я счастлив, что славянским словом, раздольно-песенным, крещен») сделана, на мой взгляд, наиболее сложно с точки зрения применённых медийных технологий, но мне она, к сожалению, совсем «не в тему»

___________________

Буду благодарен за ссылки в комментах на аналогичные материалы и виртуальные выставки не только к юбилею кириллицы, но и про то, что было «ДО ТОГО», а также буду благодарен за материалы по истории рукописного и печатного кириллического книгоиздания


Теги: , , , , , , , , ,
Рубрика: История, Мероприятия, Музей, Новости, Проекты, Цифровой контент, Цифровой контент. Прочее

3 комментария

Годовщина ИДЕИ славянской азбуки

Опубликовано 24 мая 2012

В дополнение к моему посту от 26 мая 2010 (Великое поражение Кирилла (и Мефодия)) снова поздравляю всех нас с созданием славянской письменности.

История сия достаточно подробно отражена в Wikipedia (Кириллица). Рекомендую также подготовленный именно к сегодняшней дате материал (Анатолий Турилов. Неизвестная миссия Кирилла и Мефодия). Там всё рассказано очень подробно и простым человеческим языком


Теги: , , , , , , , ,
Рубрика: История, Музей, Новости, Сопутствующие технологии, Форматы и их конверсия, работа пером или стилусом

Комментариев нет

Великое поражение Кирилла (и Мефодия)

Опубликовано 26 мая 2010

Запомни, что успех и пораженье –
Две лживых маски на лице одном.
Р. Киплинг. «Если сможешь» («If») в переводе А. Грибанова

Другие по живому следу
Пройдут твой путь за пядью пядь,
Но пораженья от победы
Ты сам не должен отличать.
Б. Пастернак, Быть знаменитым некрасиво

В истории культуры и техники обычно помнят победы и часто – только победы. А ведь бывают поражения, которые прокладывают путь к завтрашним победам. А ведь есть великие поражения, которые проложили путь к сегодняшним победам….

Об этом я писал в статье (Великие поражения как основа великих побед) про историю букридеров.

С неменьшим основанием это всё можно отнести и к истории Кириллицы…

Как известно, святые братья создали глаголицу – алфавит, который получил узкое распространение и тихо «умер», а ту кириллицу, которой мы пользуемся, создали не они, а ученики их учеников…

И, тем не менее, именно они были ПЕРВЫМИ. Они начали тот путь, по которому мы идем – путь создания алфавита, объединяющего группу стран и народов.

via (телеканал культура)

Ролик (http://www.tvkultura.ru/video.html?id=166664)


Теги: , , , , ,
Рубрика: История, Новости, Публикации, Сопутствующие технологии

Один комментарий

еkniga rss

Ежедневник

Ноябрь 2018
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Окт    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Архив

Рубрикатор

free counters
 
 

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов