Блог, посвященный е-книгам

  •  
  • Главная
  • Китайские вариации на тему Apple Tablet (DigitalRise X9 за $1000 уже в продаже со скидкой $200)

Китайские вариации на тему Apple Tablet (DigitalRise X9 за $1000 уже в продаже со скидкой $200)

Опубликовано 15 января 2010

В  Интернет уже продается (The First Multi-Touch 3G Tablet PC Out of Asia! DigitalRise X9) – китайские вариации на тему Apple Tablet (планшет с максимумом наворотов по цене $1000 – ровно столько, сколько, по слухам, будет стоить “яблочный” девайс). Плохо представляю себе покупку небрендированного планшета за такие деньги. Видимо из-за этого продают его сразу со скидкой свыше $200. Итак:
2010-01-15-pc_x9_011

Features :

  • Portable Multimedia PC with large Hi-Def 10.2″ Color Multi Touchscreen (1024×680)
  • Windows 7.0 O/S
  • Well designed and user-friendly with a compact form factor
  • Pre-loaded with office file viewing applications, communication software and NES games emulator
  • Superb wireless functionality with wireless internet access and Bluetooth 1.2 capability/
  • 2,800 mAh or 3,500 mAh battery capable of providing a backup up to 4 hours.
  • weighs about 2kg and has dimensions 226.3×166.9×24.7 mm
  • List Price: $999.99
  • Per Unit Price: $779.99
  • You Save: $220.00

2010-01-15-pc_x9_02Specifications:

  • Model: X9
  • CPU: Atom N270 1.6G
  • Memory: 2GB DDR2
  • HDD: 160G SATA2.5
  • Monitor: 10.2” TFT Multi-touch screen, 1024*600
  • Battery: Li-ion 3000mAh
  • Webcam: High definition 1.3 Mega pixels
  • Wireless network: 802.11a/b/g WiFi, WCDMA-SCDMA, CDMA2000
  • Video card: Intel 950 Integration
  • Battery adapter: Input: 100-240V/50-60Hz Output: 12V 3.5A
  • Fan and heat pipe: with circulating principle (Copper)
  • I\O: Three 2.0 USB interfaces; One card reader (SD/MS/MMC/MS-Pro); One external monitor interface; One network (RJ-45) rabbet; One DC-in rabbet; One Microphone rabbet; One earphone rabbet.

Отклик в Engadget (DigitalRise X9 tablet has Atom, multitouch, $780 price tag) и его перевод/пересказ в Компьюлента (DigitalRise X9: планшетный ПК с модулями 3G, GPS и Wi-Fi)
_______________________________________
На мой взгляд устройство неоправданно дорогое. Даже для $800 нужен очень мощный бренд, чтобы решившихся его купить было много. На мой взгляд 3G и GPRS – это явно лишнее (и цену “задирает” и батареи “жрёт” – что такое 4 часа автономной работы – для чтения совсем мало, а для всего остального недостаточно. Да и Win7 цену сильно увеличивает (XP подешевле и к ресурсам менее требователен, да и Android или Linux я бы сбрасывать со счетов не стал бы)

Очень я с большим нетерпением жду 27 января 2010, когда покажут “новинки” Apple и мы узнаем что нам приготовили – планшет или телефон 4G (может с чуть – интересно насколько – увеличенным экраном).  Если “в пару” к телефону будет новый iPodTouch c невысокой ценой (без наворотов, но, хотелось бы, с увеличенным хотя бы ло 4-5″ экраном), то меня это вполне удовлетворит

Теги: , , , , , ,
Рубрика: Новости, Продажи (в т.ч. через Интернет), Устройства приспособленные для чтения е-книг, Ценообразование



9 комментариев:

  1. Андрей:
    15 января 2010, 22:12

    <>

    не удержался, хотя не по теме. Мы же говорим на прекраснейшем в мире языке. Давайте склонять имена собственные. Спасибо.


  2. Андрей:
    15 января 2010, 22:13

    “…и его перевод/пересказ в Компьюлента…”


  3. Андрей:
    15 января 2010, 22:19

    Нет, ну это просто ахтунг, честное слово!
    Искать в интернет, купить в Евросеть, посмотреть в Википедия, похавать в Макдональдс… Что творится с нашим мышлением? Ну не по-русски это!


  4. ekniga:
    15 января 2010, 22:22

    Компьюлента – это название ресурса. Русифицированный URL

    Я же не буду писать: в “GadgetLab-е”

    И в Kompulenta-е мне как-то писать не хочется…


  5. Андрей:
    18 января 2010, 00:58

    Руки не доходили ответить.

    Я надеюсь, кому-нибудь будет интересно узнать альтернативное мнение. Цитата с сайта gramota.ru:

    Вопрос № 253724

    Подскажите, пожалуйста, правильно ли склонять первые части названий сайтов (на “Карповке.нет” или на “Карповка.нет” – имеется в виде сайта с доменом .net)
    SPbV

    Ответ справочной службы русского языка

    Если речь идет именно о названии, а не о доменном имени, то названия на -А нужно склонять по образцу существительных первого школьного склонения: на Грамоте.Ру, но по адресу http://www.gramota.ru.

    Разнобой возникает с существительными второго склонения, ср.: на “Яндексе”, но на Мейл.Ру (не на Мейле.Ру).

    При всем этом важно, чтобы при склонении названия не потерялась информативная функция сообщения, чтобы собеседник действительно понял, о каком сайте идет речь.

    Вопрос № 237316

    Внизу страниц вашего сайта есть фраза “При полном или частичном использовании материалов ссылка на ГРАМОТУ.РУ обязательна”. Когда доменное имя выбрано на основе русского слова мне тоже хочется употреблять косвенный падеж. Только некоторые варианты не режут слух, но всё-таки режут глаз: “с Грамотой.ру”, “на Сетях.нет” или “с Вестями.ру”. Именительный падеж как брэнд уже пропадает и изменение где-то в середине “слова” происходит.

    Что посоветуете? Опираться на благозвучность в каждом конкретном случаях?

    Александр-АДВ

    Ответ справочной службы русского языка

    Дать общую рекомендацию для всех подобных случаев затрудняемся: грамматические свойства названий веб-ресурсов, совпадающих одновременно с нарицательными существительными (грамота) и доменными именами (gramota), пока что как следует не описаны языковедами. Думаем, что сочетания на Сетях.Нет, на Грамоте.Ру, с Вестями.Ру приживутся в русском литературном языке.


  6. Андрей:
    18 января 2010, 01:24

    Я уж не говорю о том, что в данном случае URL даже не пахнет. Это обычное название: Компьюлента.


  7. ekniga:
    18 января 2010, 01:53

    Это вопрос личного вкуса. Я считаю, что склонение не может распространяться на название вне зависимости от того, на каком языке оно написано.
    Нельзя же написать сегодня “я это опубликовал на mersedes.ru”, а завтра “я это опубликовал на Мерседесе”? В смысле на mersedese.ru? Ведь русскоязычное именование сайта – это не более чем транслитерация, применяемая только от лени (чтобы не переключаться с русского на латынь и обратно)
    Я, честно говоря, и при советской власти писал: “Опубликовано в газете ПРАВДА”. Добавлял слово газета только чтобы не писать “в ПРАВДЕ”. Нет такой газеты. есть газета ПРАВДА. Есть “Красная звезда” и нет “в Красной звезде”. Наверное и здесь правильно писать не “на Компьютера”, а “на сайте Компьютера”. Над этим подумаю, но склонять точно не буду.
    Есть старый анекдот:
    Петренко! Как склоняется Ваша фамилия?
    И гордый ответ: “наша фамилия не перед кем не склоняется”
    Так и у меня: Наши названия сайтов не перед кем не склоняются”
    Тут, на мой взгляд, проблема не грамматическая, а профессиональная. Точность и однозначность, IMHO, важнее грамматической безупречности…


  8. Андрей:
    18 января 2010, 03:00

    Понял Вашу логику. Спасибо за ответ.
    Кстати, было бы очень удобно, если бы на сайте была возможность отправить автору информацию об опечатках в статье, от которых никто не застрахован. Чтобы не гадить в комментариях.
    “В дополнение к материалам по ридерам Smsung”


  9. ekniga:
    18 января 2010, 14:13

    Это-то (как раз) не страшно… Я очень спокойно отношусь к поправкам такого рода. Мысль, чёрт бы её взял, бежит впереди руки… Хорошо, когда есть кому приглядеть за очипятками. Сейчас я этот Smsung (помесь SMS и Ahtung) поправлю


еkniga rss

Ежедневник

Январь 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Архив

Рубрикатор

free counters
 
 

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов