Блог, посвященный е-книгам

е-книги в библиотеках США

Опубликовано 16 июля 2013

В дополнение к моему посту от 05 апреля 2013 (Пропустил. Сейчас навёрстываю). Есть на сайте «Университетская библиотека» такой Костюк К.Н., который публикует интересные материалы по е-библиотекам (Константин Николаевич КОСТЮК, Генеральный директор «Директ-медиа», ЭБС «Университетская библиотека онлайн»). По непонятной причине я всё время проскакиваю мимо его материалов. В предыдущем посте я (в апреле) проскочил более чем на два месяца мимо его февраальских публикаций на сервере УБ:

  • 08.02.2013Костюк К.Н. Электронные книги в академических библиотеках США – Развитие рынка электронных книг в России совершается с оглядкой на процессы, происходящие с книжным рынком в США. И это относится не только к издательским тенденциям, но и к тенденциям библиотечным. Согласно ежегодному отчету Ассоциации американских издателей в 2011 г. цифровые продажи книг в США составили 15%, поднявшись за год в два с половиной раза с 6%.  Происходят ли аналогичные изменения с электронными книгами в библиотечной сфере? Библиотечные закупки являются существенным элементом книжного рынка, особенно в сфере профессиональной и научной книги. Мы не располагаем статистикой этих закупок, однако в наши руки попало социологическое исследование, проводимое ежегодно журналом School Library, касающееся использования электронных книг в академических библиотеках США: Ebook Usage in U.S. Academic Libraries – 2012.
  • 5.02.2013 -Костюк К.Н. Электронные книги в публичных библиотеках США: новые исследования – Настоящая статья является продолжением предыдущей, в которой было представлено исследование, касающееся использования электронных книг в академических библиотек США. Предмет второй статьи – результаты аналогичного социологического исследования «Использование электронных книг в публичных библиотеках США в 2012 г.», проведенного известным журналом «Library Journal».

На УБ у нас есть подписка и мне было неясно видны ли эти ресурсы тем, у кого такой подписки нет.

Недавно снова обнаружил, что эти материалы появились как статьи в журнале и снова я проскочил на несколько месяцев:

  • (Электронные книги в академических библиотеках США)
    11.04.2013 08:23Рынок электронных книг в России развивается с оглядкой на процессы, происходящие с книжным рынком в США. И это относится не только к издательским тенденциям, но и к библиотечным. Согласно ежегодному отчёту Ассоциации американских издателей, в 2011 г. цифровые продажи книг в США составили 15%, поднявшись за год в два с половиной раза с 6%[1]. Осуществятся ли аналогичные изменения с электронными книгами в библиотечной сфере? Библиотечные закупки являются существенным элементом книжного рынка, особенно в сфере профессиональной и научной книги. К сожалению, мы не располагаем статистикой этих закупок, однако в наших руках оказалось социологическое исследование, проводимое ежегодно журналом School Library, касающееся использования электронных книг в академических библиотеках США: Ebook Usage in U.S. Academic Libraries – 2012[2], что и позволило провести настоящий обзор.


    1. Данные Ассоциации американских издательств (Association of American Publishers) за 2011 г.: http://www.pro-books.ru/sitearticles/9820
    2.
    Ebook Usage in U.S. Academic Libraries – 2012 // Library Journal, 2013. P. 94. Онлайн-доступ:http://www.library.arkansas.gov/PublicLibraryServices/Documents/Ebook-Usage-Report-Academic.pdf

    [Предыдущая версия обзора значительно полнее по числу диаграмм и таблиц}
  • (Электронные книги в публичных библиотеках США: новые исследования)
    16.05.2013 09:55
    Настоящая статья является продолжением предыдущей, опубликованной в апрельском номере «УК», в которой было представлено исследование, касающееся использования электронных книг в академических библиотеках США.
    Предмет второй статьи – результаты аналогичного социологического исследования «Использование электронных книг в публичных библиотеках США в 2012 г.», проведённого известным журналом Library Journal.[ссылка на первоисточник отсутствует, данная версия менее полная по числу диаграмм и таблиц, чем предыдущая]

В качестве «завлекалочки» процитирую данные по выбору источников комплектования для публичных библиотек:

ПОСТАВЩИКИ КОНТЕНТА И КРИТЕРИИ ВЫБОРА

Первый ряд основных вендоров, обслуживающих публичные библиотеки, – иной, чем в случае вузовских библиотек (рис. 4).

el-knigi-4

Здесь практически не встречается случаев, когда бы библиотеки работали с издательствами напрямую. На первом месте оказывается сервис OverDrive с 92%, – ресурс с наибольшими возможностями загрузки книг в мобильные устройства. На втором месте с большим отставанием – Gale Virtual Reference Library с 35%.Третий по популярности – ресурс открытого доступа к художественной классике Project Gutenberg (22%) и, наконец, EBSCO (с Netlibrary) – 20%. Основными критериями для выбора вендора являются совокупность критериев «справедливой цены» (100%), качества ассортимента (99%) и поддержки устройств (98%). К качеству сервиса относится удобство пользования и администрирования платформы (98%), одновременный выход печатных и электронных версий (79%), интерфейс с встроенным собственным дизайном библиотеки (79%), сервисы обучения персонала (76%), перенос MARC-записей вOPAC (Online Public Access Catalog) (66%). Для американских библиотек также важно присутствие на рынке консорциумных предложений, позволяющих оптимизировать затраты на электронные ресурсы. Такими формами закупки пользуются 69% библиотек. На российском рынке, как известно, такая практика не распространена.

При этом библиотеки выделяют на э-книги всё ещё небольшую часть своих средств. Половина библиотек отводят на них не больше 5% бюджета (год назад таких было 64%), лишь 16% выделяют более 10% бюджета. В средних величинах за год доля бюджета удвоилась (с 3,3% до 6,6%). Библиотеки в массовом порядке перераспределяют бюджеты с бумажных книг на электронные (это делают 70% респондентов). В краткосрочной перспективе доля бюджета на цифру для всех типов библиотек будет увеличиваться, выходя за пределы 10%. Получается, что свыше четверти библиотек (26%) расходуют на электронные книги более 30 тыс. долларов. Медианное значение составляет 10 500 долларов, хотя для крупных библиотек эта величина равняется 195 500 долларов, что говорит о большом разбросе в закупочной политике библиотек.

Абсолютные величины свидетельствуют о том, что публичные библиотеки в США только начали осваивать для себя новую цифровую стезю. Деньги они тратят небольшие – 6,6% бюджета, в то время как цифровое книгоиздание в Америке уже сегодня составляет более 25% книжного рынка. Объём доступных книг пока тоже очень невелик – в среднем 10 тыс. наименований, в то время как крупнейшие вендоры предлагают ассортимент свыше 1 млн книг более 1000 издательств (OverDrive).

В то же время очевидно, что американские публичные библиотеки находятся сегодня на совершенно ином этапе движения по цифровой магистрали, чем российские. Американские библиотеки по-настоящему обеспокоены тем, что в новой медийной среде издательства и читатели уже не так заинтересованы в сотрудничестве с библиотеками, они верят в цифровое будущее книг и с энтузиазмом борются за своё будущее. «Электронные книги – это наше настоящее и наше будущее, – убеждена одна из участниц опроса. – Наша библиотека работает очень интенсивно, но статистика обращения к традиционным материалам продолжает падать двузначными цифрами каждый месяц, в то время как обращение к электронным материалам продолжает возрастать». «Электронные книги, – признаётся другая, – привели новое поколение читателей в наши библиотеки. Эта технология открыла широкую дорогу к великому взрыву знания и вдохновения».

Практически в каждой американской библиотеке есть доступ к э-книгам, обсуждаются вопросы работы с ридерами и форматами, выбора платформ и коллекций, происходит перераспределение бюджетов. В России же дискуссии пока заполнены пустопорожними разговорами о том, есть ли у традиционной книги будущее или нет, как будто кто-то собирается её «закрыть». А в практическое решение вопросов, освещённых выше, включены от силы десяток библиотек-лидеров национального масштаба.

Разница в подходах ужасающа. Библиотеки США нацелены на удовлетворение информационных потребностей граждан в интересах экономики США, а наши библиотеки маются правовой немочью только потому, что удовлетворение информационных потребностей наших граждан в интересах нашей экономики может помешать интересам правообладателей (из США, которые активно готовятся к выходу на наш рынок е-книг, в первую очередь)


Теги: , , , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Агрегация и реферирование материалов, Новости, Обзоры, Рынок чтения, Сопутствующие технологии, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги, е-абонемент (e-lending), е-книга и ридер в библиотеке, исследования, каталогизация печатных и электронных документов

Комментариев нет

Хочу опубликовать у вас е-книгу

Опубликовано 8 июля 2013

Время от времени приходит к нам письмо примерно такого содержания (реквизиты я опущу):

Добрый день!

В свет вышла новая книга ХХХХХХХХХХХХХ с название  «УУУУУУУУУУ».

Предлагаю добавить её в Вашу электронную библиотеку.

Файл в формате PDF, обложка и рецензия прилагаются.

Так же книгу можно скачать по ссылке: http://опущено

Пожалуйста, сообщите когда книга будет добавлена в Вашу библиотеку.

Обращайтесь по любым вопросам. Буду рад ответить.

С уважением,

ZZZZZZZZZZZZZZZZ

_______________________

Получаешь подобное письмо по e-mail и не можешь понять что можно ответить кроме «для размещения на нашем сайте требуется письменный официально заверенный документ о том, что:
а) вы являетесь автором
б) что вы разрешаете разместить Ваше произведение на нашем сервере
в) что вы берёте на себя все риски связанные с копирайтными претензиями третьих лиц и организаций по поводу размещения данного произведения на нашем сайте.

Для того, чтобы не ставить «под удар» организацию я даже не рискну разместить ссылку на то место откуда произведение можно скачать бесплатно…  Это сейчас  МОЖНО, а завтра выяснится, что есть претензии… И, в порядке «обеспечительных мер» прикроют наши сайты даже не объяснив какие именно ссылки ведут на не вполне легальный контент….

Понятно, что ТАК работать нельзя, но кто сказал, что «слуги народа» и подписавший их «копирайтные потуги»  президент думали об этом?

Я искренне завидую героизму персонала сайта «Театральная библиотека«, которые сумели оформить разрешения, вписываемые картинкой:


Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Web.0 (пользовательский контент), Авторское право, Издание е-книг, Новости, Самопубликация, Сопутствующие технологии, Фильтрация контента (цензура), Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги, е-книга и ридер в библиотеке, ссылки на контент

Комментариев нет

Пропустил. Сейчас навёрстываю

Опубликовано 5 апреля 2013

В Университетской библиотеке нашёл раздел «Электронные библиотеки в образовании«. Материалы интересные. Среди материалов 2013 года понравилось практически всё:

  • 25.03.2013Чери Ла Гардиа. LibraryJournal.com.Электронные ресурсы: между «Что может быть лучше?» – и «Еще не умерли?» – В статье Чери Ла Гардиа, сотрудницы библиотеки Гарвардского университета, рассказывается о буднях работы с электронными ресурсами – буднях, столь знакомых, сколь и повседневных для каждого российского библиотекаря. Еще одно свидетельство для развенчания мифа о том, что где-то с электронными ресурсами обстоит легко и просто…
  • 15.02.2013 -Костюк К.Н. Электронные книги в публичных библиотеках США: новые исследования – Настоящая статья является продолжением предыдущей, в которой было представлено исследование, касающееся использования электронных книг в академических библиотек США. Предмет второй статьи – результаты аналогичного социологического исследования «Использование электронных книг в публичных библиотеках США в 2012 г.», проведенного известным журналом «Library Journal».
  • 13.02.2013Шэрон Джонсон в соавторстве с Оле Гуннаром Эвенсеном, Джулией Гельфанд, Глендой Ламмерс, Линном Сайпом и Надей ЗильперКлючевые проблемы развития коллекций электронных ресурсов: руководство для библиотек – Электронные ресурсы (э-ресурсы) приобретают все большее значение в работ библиотек по комплектованию своих фондов. Данное руководство уделяет основное внимание э-ресурсам в научных библиотеках, но будет очень полезно и для других типов библиотек. Электронными ресурсами называются такие материалы, для доступа к которым необходим компьютер: мощный высокопроизводительный компьютер (мэйнфрейм), персональный компьютер или мобильное портативное устройство. Доступ к электронным ресурсам может быть удаленным (через Интернет) или локальным
  • 08.02.2013Костюк К.Н. Электронные книги в академических библиотеках США – Развитие рынка электронных книг в России совершается с оглядкой на процессы, происходящие с книжным рынком в США. И это относится не только к издательским тенденциям, но и к тенденциям библиотечным. Согласно ежегодному отчету Ассоциации американских издателей в 2011 г. цифровые продажи книг в США составили 15%, поднявшись за год в два с половиной раза с 6%.  Происходят ли аналогичные изменения с электронными книгами в библиотечной сфере? Библиотечные закупки являются существенным элементом книжного рынка, особенно в сфере профессиональной и научной книги. Мы не располагаем статистикой этих закупок, однако в наши руки попало социологическое исследование, проводимое ежегодно журналом School Library, касающееся использования электронных книг в академических библиотеках США: Ebook Usage in U.S. Academic Libraries – 2012.

Ещё бы понять всем ли видны эти статьи или только тем, чей iP опознаётся как iP подписчика сервиса?


Теги: , , , , , , , , ,
Рубрика: Агрегация и реферирование материалов, Контент хранимый в "облаке", Новости, Обзоры, Публикации, Рынок чтения, Цифровой контент, Цифровой контент. е-газеты и е-журналы, Цифровой контент. е-книги, е-книга и ридер в библиотеке, исследования, каталогизация печатных и электронных документов, сервисы

Один комментарий

Слава Литрес! Слава Роулинг!

Опубликовано 14 февраля 2013

Не успел я, на примере Дж. Роулинг смачно охаять забугорных правообладателей за то, что они (опасаясь мифических злобных пиратов) не выставляют одновременно с печатной версией и цифровую версию в легальную продажу, как вышел радостный «облом»: мне кинули ссылку на (Электронная книга «Случайная вакансия» Джоан Кэтлин Роулинг) в Литрес и я, конечно, с благодарностью купил её.

По поводу благодарности и славы Литрес и Роулинг – это я на полном серьёзе. Далеко не всех забугорных авторов удаётся уговорить выложить своё произведение в легальный доступ для Российских покупателей. У Роулинг на Литрес только эта книга выложена «в цифре». На мой взгляд – это важный прецедент.

Хочу порадоваться и за российских пиратов. По данным из комментов по крайней мере на одном их ресурсов уже есть нелегальная копия. Так что мои соображения о том, что понадобится «до месяца» оправдались лишь математечески (сразу – это тоже «до месяца»).

Поскольку теперь есть и легальная и нелегальная копия, то «каждый выбирает для себя сам. Да, чтобы легче было выбирать легальную копию (не обязательно именно данной книги), можно  воспользоваться картинкой-ссылкой для получения 15% ссылки:

Кстати, и Аймобилке тоже слава. И у них ё-фицированное издание «в цифре есть. И коммент, который я процитирую без купюр:

Андрей Бархатов:

Вот как нужно работать! Одновременный выход бумажной и эл.версии книги (включая Ё-фицированную копию) И по разумной цене. И без этих идиотских визгов-криков, что мол злые пираты сопрут сразу эл.версию и помешают распространению бумажной. Мы все знаем кому, обычно, что и как мешает. А вот есть категория граждан (и она все больше и больше), которые не покупают бумажных книг по сотне причин. И в ожидании эл.версии, так и не дождавшись официальной, берут пираЦЦкую Молодцы «Иностранка & Азбука»

Издатель, как я понимаю, «Азбука-Аттикус», а что за «Иностранка» я, честно говоря, не понял, но и ей, видимо, СЛАВА!


Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Новости, Продажи (в т.ч. через Интернет), Рынок чтения, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

2 комментария

И ведь опять будут хаять пиратов

Опубликовано 13 февраля 2013

Хорошая новость. Открыт сайт одной  книги. Новой книги Джоан Роулинг:

И огромная радость: 13 февраля вышел в продажу русский перевод в двух вариантах – с буквой «Ё» и без оной. Отличаются издания маркировкой (18+ без буквы ё и маркировка 18+Ё если в тексте использована буква ё)

Правда в разделе (купить) есть только магазины по продаже ПЕЧАТНОЙ версии. Думаю, что отсутствие ссылки на электронную копию на русском (г-жа Роулинг уже «дозрела» до понимания, что продавать надо и в цифровом формате тоже) не случайно. Госпожу явно напугали россказнями о злобных «рашен пиратах» и она не дала согласия на продажу в цифре. Правообладателей, которые такую глупость совершают немало… И часто этим «грешат» зарубежные правообладатели, которые, видимо, считают, что отсутствие цифровой версии в продаже предохранит от появления нелицензионной копии…  Понятно, что сегодня (в день начала продаж ТОЛЬКО ПЕЧАТНОЙ версии) цифровая версия не появится…  Книгу надо купить, оцифровать, сверить… Думаю, что запас времени(до появления «пиратской копии» (напомню, при отсутствии легальной копии) не превышает месяца. Думаю, что сообщение «принимаем предзаказ на цифровую версию с исполнением через две недели после выхода печатной версии» позволил бы тем, кто хочет легальную цифровую копию, оплатить её и получить ДО появления пиратской копии… В этом случае легальная и нелегальная копии попадали бы к читателям параллельно и г-жа Роулинг кое-что от продажи цифровой версии получила бы….

Отсутствие цифровой ЛЕГАЛЬНОЙ версии продажи печатной версии никак не увеличит, но, конечно, даст повод заявлять, что злобные пираты снова нанесли ущерб автору. Такая стратегия ничего кроме убытка автору и повышения реноме пиратских серверов не принесёт… Нельзя требовать от людей ПОКУПАТЬ то, что КУПИТЬ НЕЛЬЗЯ…

Что до меня… До конца февраля у меня есть что читать и я готов купить легальную цифровую версию данной книги (на русском, с буквой Ё и, конечно, БЕЗ DRM) даже если скачивание будет в марте… Но уже 1 марта я (если не смогу к этому времени оплатить легальную копию) начну искать нелегальную…  Думаю, что скоро найду…  Я прочитаю в любом случае в том формате, в котором захочу (данная книга меня устраивает только в цифре), а правообладатель получит мои деньги только если вовремя продаст мне легальную копию… Интересно, что именно выберет правообладатель…


Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Лицензии, Новости, Оцифровка, Продажи (в т.ч. через Интернет), Сопутствующие технологии, Форматы и их конверсия, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги, платежи

9 комментариев

«Серебряные яйцеглвы» воплощаются в жизнь

Опубликовано 10 декабря 2012

Есть такой автор: [ЛЕЙБЕР (LEIBER), Фриц (Рёйтер-младш.) (1910-1992).]. Его роман «Серебряные яйцеглавы» [The Silver Eggheads] (1958; доп. 1962; рус. 1971) долго считался сатирой только потому, что 60 (с лишним) лет назад казалось, что он относится к категории нереализуемых предположений, на базе которых можно высмеивать некие тенденции в массовой литературе.  Сейчас книги автора давно стали «сиротами». Легально купить ту книгу, о которой я писал выше, в России нельзя (точнее: я не смог найти возможность…). Можно читать онлайн и/или скачать в Fenzin. Оттуда же я «процитирую» кусок из рецензии:

Начало сюжета кратко – в н-ом году будущего на Земле писателей не осталось, точнее они есть, но их функции выполняют словомельницы, а писатели должны лишь нажать кнопку запускающую сам процесс словопомола, ухаживать за ними, колоритно одеваться, богемить и, естественно, эффектно смотреться на обложке. Убежденные в своей непризнанной гениальности и легкости замены машин большинство писателей устраивает лудитский бунт, но последовавшие за этим события развиваются совсем иначе …

так было приятно подхихикивать над милой книгой, в которой было написано (цитирую):

Люди создали словомельницы, и люди ими управляли. Да-да, люди, и я в их числе, как вам известно. Большинство профанов верит, будто словомельницы были изобретены потому, что мозг отдельно взятого писателя якобы уже не был в состоянии вмещать весь гигантский объем информации, необходимой для создания полноценного произведения, потому что природа и человеческое общество якобы слишком сложны, чтобы их мог понять отдельно взятый человек. Ерунда: словомельницы победили по той простой причине, что они давали больше стандартной продукции. Уже в конце XX века большая часть художественной литературы создавалась несколькими ведущими редакторами – в том смысле, что именно редакторы предлагали темы, способы, стиль, приемы, а писатели просто сводили все это воедино. И вполне понятно, что машина была куда выгоднее, чем свора писателей, которые требуют высоких гонораров, меняют издателей, организуют союзы и клубы, обзаводятся неврозами, любовницами, детьми и гоночными автомобилями и даже время от времени пытаются протащить в усовершенствованную редакторами книгу какую-нибудь свою дурацкую идейку. И машины оказались настолько производительнее, что можно было сохранить при них писателей как безвредное украшение, рекламную приманку…

Но в Библиотеке Корнельского Университета появилась работа по ИИ (Computer Science > Artificial Intelligence: Shadows and headless shadows: a worlds-based, autobiographical approach to reasoning), доступная в (PDF), посвящённая (по сути) методам создания словомельниц. Научно-популярную версию (со ссылкой на первоисточник) рассказал 08 декабря 2012 Hal Hodson (Storytelling software learns how to tell a good tale). Компьюлента сделала пересказ/перевод (10 декабря 2012 года:Дмитрий Целиков: Компьютерное сочинительство стало на шаг ближе), который я процитирую целиком ( опустив, правда, иллюстрацию как не относящуюся к содержанию):

«Надо же, какой большой рот у тебя, бабушка», — говорит Красная Шапочка с оттенком подозрения. Волк чихает. «Да благословит тебя Бог», — откликается девочка.

Звучит странно? Это потому что сей фрагмент написало не человеческое существо, а приложение Xapagy. Сделан ещё один шаг на пути к созданию компьютера, который сможет придумывать истории. Разработчик утверждает, что предложен новый подход к построению искусственного интеллекта, похожего на человеческий.

Лоци Бёлёни из Университета Центральной Флориды (США) сначала «рассказывает» Xapagy истории в переводе на язык, который система способна понять. Но вместо того, чтобы использовать эти истории для построения жёстких логических правил дальнейших действий (как это делает большинство ИИ-систем), Xapagy хранит их как они есть — в виде серии взаимосвязанных событий.

Что касается словесного уровня, то ПО ищет знакомые сочетания. Если они найдены, система пытается предсказать, что будет дальше, и таким образом пускается сочинять. Фокус в том, что каждое слово может иметь много разных ассоциаций в памяти Xapagy — в зависимости от «прочитанных» программой историй. Если ПО не находит чётких связей, оно подставляет собственное слово в соответствии с правилами грамматики. В нашем примере волк неожиданно взял и чихнул. Повествование продолжилось.

Xapagy работает на смеси английского и компьютерного под названием Xapi, который позволяет упростить связь между этими языками. Фраза «Надо же, какой большой рот у тебя, бабушка» («My, what a big mouth you have Grandma») на Xapi звучит так: «mouth – of – ‘Grandma’/ wh is-a / big?».

Пока г-ну Бёлёни приходится переводить вручную. Конечно, это сильно тормозит процесс накопления материала в памяти системы. А без большой библиотеки Xapagy не сможет придумывать интересные истории.

Понравился мне комментарий к этому материалу: «Достаточно взглянуть на ассортимент любого книжного магазина и можно с уверенностью сказать, что ИИ в России уже давно печатается


Теги: , , , , , , , ,
Рубрика: Новости, Программное обеспечение, Проекты, Сопутствующие технологии, Форматы и их конверсия, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги, исследования

Комментариев нет

Приятные новости

Опубликовано 25 сентября 2012

По электронной почте получил пресс-релиз, каковой и цитирую выборочно:

Компании МакЦентр и ABBYY заключили соглашение о сотрудничестве

Москва, 24 сентября 2012 года. – Компания МакЦентр, эксклюзивный дистрибьютор продукции ONYX International на территории России, и компания ABBYY®, ведущий мировой разработчик программного обеспечения и поставщик услуг в области лингвистики, распознавания документов и ввода данных, заключили соглашение о сотрудничестве. Согласно договоренности, на новых моделях ONYX BOOX® будут установлены англо-русский и русско-английский словари ABBYY Lingvo®, которые обеспечат пользователям более комфортное использование устройств. Первой электронной книгой, на которой появятся словари ABBYY Lingvo, станет модель ONYX BOOX i62ML Aurora, поступление которой ожидается в начале октября. Установка словарей добавит функциональность устройствам ONYX BOOX, основным назначением которых является чтение электронных книг.
«Мы внимательно изучаем потребности наших клиентов и стараемся максимально полно учитывать их при выпуске новых прошивок и разработке новых моделей. Одной из таких потребностей является словарь, доступный при чтении иностранной литературы, – комментирует соглашение Евгений Суворов, руководитель направления мобильных решений компании МакЦентр. – И мы рады, что теперь можем предоставить пользователям такую возможность. Тем более что они получат современные качественные словари ABBYY Lingvo».
«Это очень удобно – получать перевод незнакомых слов прямо поверх текста. Такое устройство хочется постоянно иметь при себе, читая интересные книги в дороге, за чашкой кофе или на отдыхе, – отмечает Ольга Толстунова, директор по маркетингу и продажам мобильного департамента компании ABBYY. – Поэтому производители электронных книг, которые действительно заботятся о пользователях, добавляют в свои устройства словари. А мы очень рады им в этом помочь».
ABBYY Lingvo – один из наиболее популярных электронных словарей. Более 7 миллионов человек регулярно обращаются к нему, чтобы переводить слова и словосочетания. Англо-русский и русско-английский словари ABBYY Lingvo включают более 200 тысяч словарных статей. Они адаптированы под электронные книги ONYX BOOX и доступны в двух режимах: ими можно пользоваться автономно, точно так же, как словарем на компьютере или смартфоне, или вызывать непосредственно во время чтения электронной книги для перевода слов в тексте. Достаточно дважды коснуться незнакомого слова на экране – и появится компактное всплывающее окно с вариантами перевода, синонимами и примерами употребления.
Дополнительную информацию об электронных книгах ONYX BOOX можно получить на сайте www.onyx-boox.ru или в блоге onyx-boox.livejournal.com. Узнать больше о словарях ABBYY Lingvo можно на сайте www.lingvo.ru.

Ну что же наличие такой возможности, как минимум, лишним не будет


Теги: , , , , ,
Рубрика: Исследования рынка, Новости, Перевод, Программное обеспечение, Сопутствующие технологии, Специализированные устройства для чтения е-книг, Специализированные устройства для чтения е-книг. Разработка, сервисы

Комментариев нет

еkniga rss

Ежедневник

Апрель 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Окт    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Архив

Рубрикатор

free counters
 
 

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов