Почему EU – не US
Опубликовано 14 июня 2011
На этот вопрос попытался ответить FutureEbook (The difference between the US and EU digital markets – the need for a new approach). Я попробую сделать перевод/пересказ этого материала:
Опубликовал Jürgen Snoeren в понедельник 06/13/2011 – 10:50
Разница между цифровыми рынками США и ЕС – необходимость новых подходов
Четвёртая конференция Editech в Милане, прошедшая 9 июня в основном была посвящена фрагментарности Европейского цифрового рынка. И это не было неожиданностью. Организатором встречи была Италия, чей рынок е-книг [буквально e-book market, похоже, что имеется в виду контент, а не устройства для работы с ним] является одним из самых маленьких в Европе. Он настолько мал, что существует лишь виртуально (и в реальности его наличие никак не ощущается).
Одним из выводов конференции стало то, что (за исключением UK) в Европе ещё нет. Доля рынка [которую занимают е-книги] отличается в странах, где первый шаг уже сделан – таких как Испания (1,7%) и Голандия (0,8%) – и а странах, где о такой доле говорить рано – таких как Германия (<0,5%) и Италия (<0,1%).
Часть выступающих – в т.ч. автор материала – указывали, что при анализе глобального рынка е-книг необходимо различать собственно European и Anglo-Saxon рынки. Europe состоит из большого числа, в основном, малых рынков, на которых недостает читателей и инвестиций, необходимых для создания платформ, приложений, сайтов и всего того, что делают издатели в US и UK для взаимодействия с потребителями своей продукции.
Цифровое стоит дорого [дословно Digital is expensive]. Издателям на малых рынках (таких как Голандия или Италия) для получения необходимых инвестиций нужна более “кооперативная” модель бизнеса. Это – совсем не тот путь, которым издатели на этих территориях шли традиционно. Для того, чтобы достичь необходимого размера рынка издатели вынуждены пересматривать способ ведения бизнеса.
Michael Tamlyn из Kobo [речь, видимо, идёт о фирме, производящей ридеры под данной маркой] отметил это как очень сильную культурную разницу между тем как в США и ЕС делают бизнес. Европейские издатели работали на основе доверительных отношений (basis of trust): создавая множество личных договорённостей, при которых все участники могут иметь доход. Американские издатели, с другой стороны, всегда работали по более формализованной системе с явным заключением контрактов.
Издатели США смогли быстро адаптироваться к изменениям, свзанными с “изданием в цифре” и за очень короткое время сделали доступным много контента. Европейские издатели не смогли сделать этого. Например, на голандском (Dutch) рынке нехватка контента блокирует здоровый рынок е-книг.
Одной из больших проблем является то, что большинство европейских издателей не работают в глобальном масштабе. За исключением Испанского и, возможно, французского языка у европейских языков нет внешнего ареала распространения. А тот факт, что книги на английском доступны людям с различным первым языком означает, что рынок для англо-саксонских (US and UK) издателей почти неограничен. Об этом обычно забывают, но данный факт позволяет книгам на английском напрямую конкурировать с книгами на национальных языках в странах Европы.
В стране проживания автора (Голандия) это уже очевидно. То же происходило в Германии после появления там Kindle. Возможно, именно поэтому французское правительство навязало закон о фиксированной цене е-книг. Поскольку их рынки находятся под давлением англоязычных книг, Европейские издатели должны опережающими темпами наполнять рынок контентом на национальном языке. Ведь язык – это культура.
Обсуждение в Милане показало недостаток фактов и информации об опыте издателей. Не хватает исследований и их обсуждения на конференциях, таких как Editech. Явная нехватка информации по Европейскому рынку на этой конференции проявилась “во всей красе”.
___________________________
Глядишь на это и начинаешь лучше понимать “тезисы Анатолия Вассермана” о минимально достаточном объёме рынка.
Интересно, но Россия (с большим рынком русскоговорящего населения в стране и за её пределами и сравнительно небольшой долей тех, кто может читать англоязычные тексты для удовольствия) имеет все предпосылки для активного развития рынка цифрового издания, но (по факту) находится где-то на уровне Италии (менее 0,1%). Однако, Россия – не Голландия… Такой большой “кусок” (200-300 миллионов русскоговорящих) никто просто так не бросит. Ну не наполняют наши издатели рынок легальными е-книгами, так найдутся альтернативные издатели, которые свой рынок уже “окучили” и теперь ищут расширения. И избежать такой интеллектуальной колонизации не удастся – это печатные “нежелательные” книги можно было на таможне отлавливать, а через Интернет е-книги “забугорного” издания войдут сами и разрешения не спросят
5 комментариев:
-
Порхачев Василий:
15 июня 2011, 09:43Никто из «забугорных» издателей даже не почешется издавать книги на русском. Просто книгоиздание на русском будет потихоньку умирать. По-секторно. Так, например, на данный момент умерло книгоиздание на русском книг по компьютерным дисциплинам. Как вы прекрасно знаете, ВШЭ вообще не использует в учебном процессе книг на русском. А специальная литература и нон-фикшн в целом по разным оценкам занимают до 75% рынка e-books штатов.
Печатное русское слово вымрет довольно быстро. В Facebook “лайкать” проще по-английски…
-
ekniga:
15 июня 2011, 17:59Я говорю не об издавать…
Я говорю о сервисах самоиздания “в цифре” на Amazon и им подобным
Хотя, по мере готовности юзеров из России платить я допускаю и специальные издания “для России”
-
Порхачев Василий:
16 июня 2011, 10:00Вы же понимаете, что самоиздание – это миф. В лучшем случае – маргинальная литература, в целом – маргинальный трэш.
Вообще, Ваш пост наталкивает на совершенно конкретные мысли о новой WASP колонизации.
-
ekniga:
17 июня 2011, 15:03УЖЕ есть успешные примеры (св. 100 тысяч платных скачиваний в Amazon). И, думается, для “длинного хвоста” рынка это вполне реально.
Что до маргинального трэша, то (боюсь) на него есть спрос и немалый, т.е. издатели постараются не упустить “кусок” и будут продолжать издавать и рекламировать
А про “мысли о новой WASP колонизации” – так и у меня они появились и уже не первый день “насекомят”
Объективно (если помнить, что Россия – экономика ДОГОНЯЮЩЕГО типа и, как следствие, не должна слишком усердствовать в копирайтных благоглупостях) у России есть достаточно большой рынок, чтобы избежать такой колонизации…
А вот субъективно…
Когда-то Иван Фёдоров был ПЕРВОПЕЧАТНИКОМ потому. что это была ПЕРВАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ типография в России (в Европе их не было). И объективные шансы у России были, НО.. Субъективно многим (в т.ч. переписчикам) новые технологии мешали. И, как в России водится, состряпали они челобитную на высочайшее имя и турнули первопечатника, а типографию закрыли (есть сведения, что и уничтожили). И, практически до Петра I (свыше 100 лет), печатная книга попадала в Россию из типографий за её пределами и “забугорные доброхоты” решали что и на каких условиях в России сможет читать.
Пётр I в своей модернизации опоздал так надолго, что вынужден был “поднять Россию на дыбы” со всеми плюсами и минусами “революции сверху” чтобы (в том числе) прекратить информационную колонизацию России.
Сейчас, к сожалению, всё идёт по накатанной… Челобитные первому лицу и попытки запретами “притормозить” новые технологии… И уже наметилась тенденция “шельмования” провайдеров… И, похоже, наметилась тенденция их ухода за пределы юрисдикции РФ… Т.е налицо приметы новой WASP колонизации.
Успеет ли появиться новый Император и сможет ли он “пинками” спасти страну я сказать не рискну…
-
Планета е-книг » Blog Archive » Против WASP-колонизации:
17 июня 2011, 17:04[…] дополнение к моему посту от 14 июня 2011 (Почему EU – не US), где обсуждалась (явно – в комментах) опасность […]