Блог, посвященный е-книгам

Начнём с G20, а там и у себя поправим

Опубликовано 3 ноября 2011

Российское авторское право – самое АВТОРСКОЕ в мире. Поправить своё копирайтное законодательство у Российских властей “руки не доходят”, да и лобби копирастов активно противодействует… Похоже, власти решили “обойти” собственных копирастов “с тылу” и (для начала) предложили поправки в международное копирайтное законодательство, а потом уже (под сильным международным давлением) власти вынуждены будут поправить и локальное законодательство, убрав из него, хотя бы наиболее очевидные (наиболее злобные) пассажи, которые сильнее всего мешают экономике и гражданам…

Итак, по наводке ассоциации Интернет-издателей нашёл сообщение на сайте Президента России (Послание Президента России лидерам стран – участниц «Группы двадцати»). Считаю невозможным “пересказывать” президента и, как следствие, копирую целиком (чтобы с гарантией сохранилось, даже если копирасты сумеют “переубедить” президента):

3 ноября 2011 года, 13:15

Президент России направил послание руководителям государств – членов «Группы двадцати» о новой концепции использования и охраны результатов творческой деятельности в глобальной сети.

С появлением цифровых технологий и глобальных информационных сетей произошел настоящий прорыв в области накопления и обмена информацией. Старые принципы охраны интеллектуальной собственности, создававшиеся в совершенно другом технологическом контексте, в складывающихся условиях больше не работают, что требует определения новых концептуальных механизмов международного регулирования творческой деятельности в сети Интернет.

Для эффективного регулирования использования результатов интеллектуальной деятельности в условиях современных технологий необходимо решить ряд задач:

– определить пределы законного использования результатов интеллектуальной деятельности пользователями сети Интернет;

– расширить возможности правообладателей по распоряжению и управлению правами на результаты творческой деятельности в сети Интернет;

– изменить способ получения согласия правообладателя;

– создать правовой инструмент осуществления и защиты прав правообладателей на результаты интеллектуальной деятельности в сети Интернет;

– осуществлять контроль за соблюдением авторского права и смежных прав в сети Интернет в отношении информационных посредников и лиц, размещающих контент, а не обычных пользователей сети Интернет;

– обеспечивать соблюдение прав человека и осуществление социальной миссии государства.

В этой связи хотел бы поделиться российским видением создания новой концепции использования и охраны результатов творческой деятельности в сети Интернет.

1. Государство должно устанавливать определённый уровень правовой охраны объектов авторского и смежных прав в сети Интернет и предоставлять правообладателю возможность выбирать такую модель охраны своего произведения, которая будет наилучшим образом отвечать его интересам.

2. Важным элементом нового подхода к охране авторского и смежных прав могло бы стать введение презумпции, согласно которой использование объектов авторского и смежных прав в сети Интернет считалось бы свободным, если правообладатель не заявит об обратном. При этом должно быть предусмотрено установление минимального уровня защиты, не требующего заявления правообладателя.

3. Информационные посредники в сети Интернет (операторы связи, владельцы интернет-сайтов и доменных имён и т.д.) должны нести ответственность за нарушение авторского права и смежных прав на общих основаниях при наличии вины, за исключением ряда особо устанавливаемых случаев (например, если они не знали и не должны были знать о незаконности контента).

Изложенные выше подходы предполагают создание правовых, экономических и технологических механизмов, которые будут отвечать интересам всех участников взаимоотношений в сети Интернет (пользователей, правообладателей, информационных посредников и других) и обеспечивать правообладателей средствами осуществления и самостоятельной защиты ими своих прав.

Реализация этих инициативных предложений потребует внесения изменений в Бернскую Конвенцию по охране литературных и художественных произведений, иные договоры, определяющие современный международно-правовой консенсус (в частности, Всемирная конвенция об авторском праве, Договор ВОИС по авторскому праву), а возможно и принятия отдельного нового международного договора.

Убеждён, что такие подходы позволят найти правильные ответы на новые вызовы, возникающие перед системой интеллектуальной собственности в результате стремительных изменений в технологической и информационной сферах, и потому заслуживают всестороннего обсуждения в рамках соответствующих международных форумов.

* * *

Приложение к Посланию Президента Российской Федерации

План разработки изменений в Бернскую конвенцию по охране литературных и художественных произведений (новой редакции)

I. Введение

Стремительно развивающиеся технологии (прежде всего относящиеся к сети Интернет) снижают эффективность применения норм, сложившихся в сфере авторских и смежных прав, в том числе в силу того, что указанные нормы изначально не были предназначены для регулирования отношений, связанных с использованием сети Интернет.

Многие страны, в том числе Россия, уже предпринимают меры по совершенствованию законодательства с учётом специфики отношений, связанных с использованием сети Интернет.

В частности, учитывая возрастающую роль так называемых информационных посредников (операторов связи, операторов интернет-порталов и т.п.), США и ряд стран Западной Европы установили определённые правила их поведения.

Применительно к регулированию отношений между правообладателями и пользователями появляются новые инструменты, обеспечивающие интересы правообладателей, заинтересованных в свободном распространении созданного ими творческого продукта среди широкого круга пользователей.

Вместо лицензионных договоров в странах общего права и в ограниченном объёме в Европе всё чаще используются так называемые общественные лицензии в электронной форме (так называемые лицензии GNU GPL, Creative Commons и др.), разрешающие неопределённому кругу лиц использовать объекты авторского и смежных прав. Суть таких лицензий состоит в том, что они позволяют правообладателям сообщить пользователям (без необходимости заключать с каждым из них письменный договор), какие из своих прав они хотели бы ограничить (например, правообладатель разрешает третьим лицам перерабатывать произведение в некоммерческих целях).

Вместе с тем установленный национальными законодательствами применительно к сети Интернет объём прав и обязанностей авторов произведений (их правообладателей) и пользователей различается. Это обусловлено тем, что на международном уровне отсутствует единство относительно принципов регулирования отношений между пользователем и правообладателем. Напротив, имеет место острая дискуссия об объёме прав пользователей сети Интернет, в которой представлены разнообразные точки зрения: от необходимости сокращения случаев свободного использования результатов интеллектуальной деятельности пользователями сети Интернет до необходимости существенного расширения их числа.

Коллизии национальных норм особенно чувствительны для правового регулирования авторских и смежных прав в сети Интернет, которая по своей природе является трансграничной. Зачастую участники отношений в сети Интернет могут находиться в одной юрисдикции, объект авторского права – в другой, а местом совершения определённого юридического действия в отношении такого объекта может быть третья юрисдикция. Это не способствует достижению единообразия регулирования соответствующих отношений в общемировом масштабе и обеспечению равного уровня охраны правообладателей.

Мировое сообщество нуждается в выработке единообразных правил, учитывающих особенности правового регулирования авторского и смежных прав применительно к сети Интернет. Указанные правила могли бы быть инкорпорированы в Бернскую конвенцию по охране литературных и художественных произведений (далее – Конвенция).

Внесение изменений и дополнений в Конвенцию в полной мере соответствует исторической традиции. Положения Конвенции, принятой в 1886 году, несколько раз изменялись и дополнялись в связи с появлением новых форм выражения и распространения литературных и художественных произведений. На протяжении ХХ века действие Конвенции было распространено на фотографии, звукозаписи, кинематографические произведения, а несколько позднее за авторами были признаны исключительные права на распространение их произведений радио- и телестанциями. Вместе с тем сейчас мир окончательно вступил в новую эпоху, эпоху интернет-технологий, когда всё больший объём информации размещается в виртуальном пространстве, а не на материальных носителях.

В известной мере ответом на произошедшие изменения служат Договоры ВОИС по исполнениям и фонограммам и по авторскому праву 1996 года. Однако, как это описывается далее, они не учитывают в необходимой мере интересы пользователей и информационных посредников, не охватывают весь спектр проблем, требующих гармонизированного международного урегулирования, фокусируясь на обеспечении правовой охраны новых объектов интеллектуальной собственности и введении новых способов их использования, дополняющих исключительное право правообладателя. Следует также иметь в виду, что указанные договоры не ратифицированы всеми участниками Конвенции.

В любом случае необходимость соблюдения положений Конвенции как основополагающего документа в области авторского права предполагает малоэффективность принятия иных договоров (конвенций) без внесения соответствующих изменений в саму Конвенцию.

II. Основные вызовы

Среди основных вызовов современной системе правового регулирования авторского и смежных прав в сети Интернет можно выделить следующие.

1. Особенность отношений, возникающих при обороте результатов интеллектуальной деятельности в сети Интернет (далее – Контент), состоит в том, что круг их участников не сводится к дихотомии «правообладатель–пользователь», что типично для отношений в «традиционном» авторском праве.

Активную роль в этих отношениях играют так называемые информационные посредники (операторы связи, операторы интернет-порталов и т.п.), обеспечивающие доставку Контента от правообладателя к пользователю или от одного пользователя к другому.

Если ранее потребитель «пассивно потреблял свойства» результатов интеллектуальной деятельности (книги, фонограммы, фильмы, компьютерные программы), воспроизводимых при помощи дорогостоящего оборудования (типографий, музыкальных и видеостудий), то сейчас информационные посредники создали возможности для массовой оцифровки пользователями и/или размещения ими в сети Интернет результатов интеллектуальной деятельности, права на которые принадлежат третьим лицам.

2. Невероятный по темпам рост объёма Контента привёл к серьёзным трудностям при защите исключительных прав на него. Нарушения исключительных прав на Контент в сети Интернет приобрели массовый характер.

Между тем реакция правообладателей на эти процессы неоднозначна. Значительное число правообладателей настаивает на жёстком контроле за действиями информационных посредников и пользователей в целях предотвращения неправомерного использования ими принадлежащих правообладателям результатов интеллектуальной деятельности.

Другую часть правообладателей сложившаяся ситуация с защитой исключительных прав в сети Интернет не смущает. Многие правообладатели уже научились зарабатывать на Контенте иными способами, помимо распоряжения исключительными правами (например, разделение доходов от рекламы, просматриваемой одновременно с предоставлением доступа к Контенту).

3. Широкое проникновение сети Интернет неизбежно сказывается на психологии и ожиданиях её пользователей. Их значительная часть уже не готова мириться с «правовыми ограничениями» в доступе к Контенту, который для значительной части общества становится основным источником познания.

III. Цель и задачи разработки новой редакции Конвенции

Разработка новой редакции Конвенции преследует цель адаптации существующих международных стандартов правовой охраны авторского и смежных прав к частичному отказу современного общества от традиционных материальных копий произведений (экземпляров произведений) в связи с переходом к обороту электронных образов произведений (Контента).

Немаловажной представляется унификация на международном уровне новых моделей распространения Контента с частичным отказом правообладателей от своих имущественных прав.

IV. Методология

В ходе работы над новой редакцией Конвенции необходимо проанализировать национальные законодательства в области регулирования оборота результатов интеллектуальной деятельности в сети Интернет, а также судебную практику разрешения споров в соответствующей области.

Следует также изучить результаты имплементации положений Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам 1996 года и Договора ВОИС по авторскому праву 1996 года в национальные законодательства.

На основе данного анализа, а также анализа иных материалов, предоставленных заинтересованными государствами, современных бизнес-моделей в области коммерческого и некоммерческого использования Контента необходимо сформировать согласованный проект новой редакции Конвенции для его обсуждения в соответствии с предусмотренными процедурами пересмотра Конвенции.

V. Основное содержание работ

Аналитическое исследование в области минимальных международных стандартов правового регулирования авторского и смежных прав в сети Интернет должно содержать:

1. Оценку возможности прямого указания Контента (объекта, не имеющего материального носителя и выраженного в электронной форме) в числе объектов, охватываемых понятием «литературные и художественные произведения» и подлежащих охране (ст. 2 Конвенции).

В настоящее время законодательством стран Бернского союза может быть предписано, что литературные и художественные произведения или какие-либо их определённые категории не подлежат охране, если они не закреплены в той или иной материальной форме.

Таким образом, в настоящее время в Конвенции отсутствуют недвусмысленные положения о том, что охране должны подлежать произведения, закреплённые не только в материальной, но и в электронной форме, либо о том, что материальная форма охватывает собой электронную форму.

2. Согласованное мнение о путях совершенствования содержания понятия «опубликование произведения».

В настоящее время под опубликованием произведения понимается изготовление с согласия автора экземпляров такого произведения в количестве, способном удовлетворить разумные потребности публики (ст.3 Конвенции).

Следует рассмотреть возможность и необходимость адаптации понятия «опубликования произведения» к отношениям в сети Интернет, где таковым, по сути, является размещение одной электронной копии, обеспечивающее доступ к ней публики (пользователей сети Интернет).

3. Согласованное мнение о путях совершенствования концепции «страны происхождения» в отношении Контента, впервые опубликованного в сети Интернет (ст.5 Конвенции).

Установленные в Конвенции критерии определения страны происхождения произведения не могут быть применены к Контенту, поскольку в силу трансграничности инфраструктуры сети Интернет невозможно установить место его публикации.

4. Согласованное мнение о путях совершенствования содержания понятия «воспроизведение произведения».

В настоящее время любая звуковая или визуальная запись признаётся воспроизведением для целей Конвенции (ст.9 Конвенции). Между тем в Конвенции не решён вопрос о том, является ли воспроизведением запись Контента пользователем сети Интернета на какой-либо носитель информации.

Кроме того, следует рассмотреть возможность прямого указания на электронное воспроизведение (оцифровку) как вид воспроизведения произведения для целей Конвенции.

5. Согласованное мнение о возможности расширения перечня случаев свободного использования произведения в гуманитарных целях (ст.10 Конвенции).

В частности, следует рассмотреть вопрос о разрешении специальным субъектам (прежде всего электронным библиотекам) свободно (без согласия правообладателя) осуществлять оцифровку результатов интеллектуальной деятельности при условии установления такого режима доступа пользователей к ресурсам этих специальных субъектов, который исключает их последующее неконтролируемое распространение в сети Интернет.

Актуальность данного вопроса особенно велика применительно к произведениям, перешедшим в общественное достояние в отдельных странах, а также к так называемым сиротским произведениям (произведениям, охраняемым авторским правом, при практической невозможности установления их правообладателя).

6. Согласованное мнение о возможности прямого указания в Конвенции на квазисвободное использование пользователями сети Интернет в личных целях любого Контента, размещенного в сети Интернет любым лицом. В настоящее время в ряде стран пользователи преследуются по закону за использование для личных целей Контента, незаконно введённого в сеть Интернет третьими лицами. Такой подход является чрезмерно жёстким.

Целесообразно установить квазисвободное использование Контента пользователями сети Интернет в личных целях.

Юридически такая модель может быть реализована путём установления презумпции согласия правообладателя на использование Контента пользователем для личных целей. При этом указанное согласие может быть «отозвано» правообладателем путём направления пользователю соответствующего уведомления. Для соответствующего уведомления правообладатель вправе использовать различные технические средства, включая внедрение электронных меток в эталонные образцы Контента.

Возможно применение и более радикального подхода, предполагающего установление свободного использования Контента пользователями сети Интернет в личных целях.

В этом случае правообладатель будет не вправе запретить пользователю сети Интернет использовать Контент в личных целях, в том числе незаконно размещённый третьими лицами.

При реализации обоих подходов «забота» о защите исключительных прав лежит не на пользователе, а на правообладателе, который вправе реагировать на появление в сети Интернет незаконного Контента путём:

а) предъявления претензий к лицам, незаконно разместившим такой Контент;

б) уведомления пользователей об отсутствии его согласия на использование такого Контента (при установлении в Конвенции квазисвободного использования Контента).

7. Согласованное мнение о юридической квалификации действий пользователей сети Интернет, связанных с размещением в сети Интернет гиперссылок на Контент. Следует изучить возможность прямого указания в Конвенции на то, что размещение в сети Интернет гиперссылок на Контент не представляет собой использование такого Контента.

8. Анализ перспектив признания права автора на ограничение своих имущественных прав (частичный отказ от них) путём публичного заявления об отсутствии необходимости получения его согласия и/или выплаты вознаграждения при использовании третьими лицами созданного им Контента для определённых целей.

Данное исследование необходимо для стандартизации существующих систем свободного лицензирования (Creative Commons и другие) и адаптации новых моделей распространения Контента к требованиям как англосаксонского, так и континентального права.

9. Анализ возможности расширительного подхода к понятию «контрафактный экземпляр».

В настоящее время контрафактные экземпляры произведения подлежат аресту в любой стране Бернского Союза, в которой это произведение пользуется правовой охраной (ст.16 Конвенции).

Между тем применительно к Контенту понятие «контрафактный экземпляр» трудно применимо. Как правило, Контент содержится на материальном носителе (жёстком диске, сервере и т.п.) наряду с другим, в том числе законным Контентом. При этих условиях арест накопителей информации (например, как контрафактных экземпляров) является неадекватной мерой, нарушающей права третьих лиц, не совершивших каких-либо незаконных действий.

В связи с этим следует рассмотреть целесообразность установления в Конвенции специальных мер защиты правообладателей при нарушении их прав незаконным размещением Контента, например, таких, как удаление Контента из сети Интернет.

10. Согласованное мнение о возможной модели урегулирования ответственности информационных посредников в связи с незаконным размещением Контента в сети Интернет пользователями (требует принятия отдельной статьи Конвенции).

Ввиду трансграничности инфраструктуры сети Интернет и деятельности информационных посредников и правообладателей необходимо установить единые правила, регулирующие их взаимоотношения и учитывающие общественный интерес.

При этом целесообразно исходить из необходимости наличия ограничений ответственности информационных посредников. Информационные посредники не должны нести ответственность за обеспечение доступа пользователю к Контенту, незаконно размещённому третьими лицами, при условии, что они не знали или не должны были знать о незаконности его размещения.

Следует разработать механизм реагирования информационного посредника на уведомления третьих лиц о том, что он предоставляет доступ к Контенту, незаконно размещённому третьими лицами.

VI. Промежуточный самоконтроль и результаты

В процессе разработки новой редакции Конвенции и изучения правового ландшафта заинтересованные государства будут координировать свои усилия в рамках Всемирной организации интеллектуальной собственности.

Результат работы будет представлять собой согласованный международный правовой договор прямого действия, требующий минимальной имплементации в национальное законодательство и предоставляющий справедливые международные гарантии свободного использования Контента в сети Интернет, защиты прав правообладателей и информационных посредников.

3 ноября 2011 года, 13:15

Обычный случай… Россия ставит эксперимент “на себе” (доказывая себе и всему миру. что выбранный путь был ошибочным… ). На этот раз явной ошибкой были дуроломные положения копирайтных законов, которые прямо и непосредственно препятствуют исполнению задач программы Модернизации. Попробовав “прелести” дуроломного копирайта на себе, Россия предлагает учесть её опыт всему миру. Очень хочется. чтобы и учёт этого опыта миром состоялся и чтобы результаты были внедрены не только во всём мире, но и в России


Теги: , , , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Мероприятия, Новости, Проекты, Публикации, Рынок чтения, Цифровой контент

Один комментарий

Нерепрезентативно, но интересно

Опубликовано 2 ноября 2011

Я думал, что на Украине (где. судя по наблюдаемому) копирайтное законодательство куда менее дуроломно, чем у нас, есть такая вот ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА (lib.izmailonline.com). В библиотеке имеется бесплатный доступ и скачивание е-книг. Даже (УЧЕБНИКИ, КНИГИ » Украинский язык) наблюдается. И ( ГОСТ 7.82-2001 из стандартов по библиотечному делу) на скачивание доступен (архивированный файл формата DOC). И многое другое. Долго я восхищался либеральностью украинского копирайтного законодательства, пока не нашёл в разделе “контакты” текст о том, что библиотека находится в Москве и  пополняется (и спонсируется) волонтёрами-добровольцами… Давненько я таких поклонников системы “Пират Коэльо” не встречал. Есть, правда, одна маленькая разница. Коэльо выставляет в бесплатный доступ книги, копирайт на которые принадлежит ему… А последователи – выставляют книги с чужим копирайтом. И ни отсутствие явной выгоды (нет рекламных банеров), ни Интервью с Коэльо не  могут служить пропуском в желанный светлый мир бесплатного доступа к книгам. Тут нужна явная (нехилая) крыша, способная сайт в зоне Com защитить от копирайтных претензий в России… А, возможно, так и надо… “В наглую” (как в том анекдоте “сказал первой жене, что пошёл ко второй, сказал второй жене, что пошёл к первой, а сам – в библиотеку конспектировать классиков марксизма…). На Украине говорим, что мы “не тутешние” (что с клятыми Москалями сделаешь…”), в России делаем вид, что мы – с Украины и российское копирайтное законодательство нам “не указ”… И никому особенно не хочется возюкаться с ресурсом в зоне COM (хоть чему-то опыт попыток подавления Флибусты научил) и пытаться его “подавить”…

Есть у них представительство в FaceBook. Там опубликован опрос:

И опубликованы предварительные результаты опроса:

Там же приведены комментарии. Радует, что “истеричные варианты” не выбрал никто. Всё-таки, читающая публика…

Конечно, опрос нерепрезентативен… И по числу участников (32 ответа явно недостаточны) и по методике отбора оных (посетители весьма специфического FaceBook-ресурса – это сильно “сдвинутая” относительно генеральной совокупности  выборка и перенос на генеральную совокупность результатов требует специальных исследований по коэффициентам переноса  мнения данной сдвинутой выборки на ген. совокупность). Но при всей некорректности исследования, результат интересен


Теги: , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: е-книга и ридер в библиотеке, Новости, Проекты, Публикации, Рынок чтения, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

Комментарии к записи Нерепрезентативно, но интересно отключены

Первоисточники к материалу

Опубликовано 30 октября 2011

Материалы к посту от октября 2011 (пиратство — это вопрос сервиса).

  • (Setting Sail on a Sea of Pirates: Steps Toward Legalizing Russia’s E-book Market) – интервью с Litres CEO Sergey Anuriev (руководителем Литрес Сергеем Анурьевым). Понятно, что “забугорных” долго и упорно пугали страшными “Русскими пиратами” и те просто боятся и вопросы задают по схеме “А правда, что у Вас медведи спят под развесистой клюквой посреди Красной Площади”. Г-н Анурьев сообщает то, что знают все:
    Currently legal consumption of e-books in Russia is 10% legal to 90% illegal downloaded from pirate resources outside Russia and the CIS. But we are working to close them down.
    При этом, конечно, он “забывает” сообщить, что 90% просто отсутствуют в легальном доступе и их можно скачать только у “злобных пиратов”. Интересная фраза:
    Currently many people choose pirate resources, but in two years I expect the business will be about 70% legal.  Хотелось бы верить, что речь идёт о том, что 70% (против нынешних 10%) издаваемых книг станут легально доступны “в цифре”, а не о том, что полицескими мерами удастся заставить людей (у которых единственная возможность доступа к желаемой, но отсутствующей в легальном доступе,  книге – пираты) отказаться от чтения совсем (чёрт с ней с экономикой…). Интересна целевая идея по ценам на е-книги:
    Currently the price of an e-book is $3 — one third of a “paper book.” Two years ago the price was 15% of a “paper book.” Publishers are not happy with it, but due to the problems with pirates we have to try to beat them with a low price. Our plan is to increase the price — next year an e-book will be 50% of a “paper book.” Our ultimate goal is to charge 75% — or the full price. This issue is very closely connected with piracy — remove the pirates and we will increase our prices. Понятно, что “наивный” Amazon “от балды” снижает цены, а в Литрес – самые умные… Боюсь только как бы в очередной раз не получилось так, что Россия на своём примере доказала то, что другим ясно из общих соображений…
  • (How Valve experiments with the economics of video games) – это то интервью, на основе пересказа абзаца из которого писался предыдущий пост (пиратство — это вопрос сервиса). Рискну процитировать пересказ от Ассоциации Интернет-издателей:
    Valve — частная компания, которая управляет сервисом Steam, популярной платформой для дистрибуции компьютерных игр, включая такие известные, как Half-Life и Portal. У компании 35 млн подписчиков в разных странах, и Россия занимает среди них не последнее место. Один из основателей компании Гейб Ньюэлл (Gabe Newell) рассказал о том, как Valve относится к пиратству:
    «Мы выяснили, что пиратство — это не вопрос цены. Это вопрос сервиса. Самый простой способ остановить пиратство — это вовсе не антипиратские технологии, а сервис, который будет лучше, чем у пиратов. К примеру, Россия. Вы скажете: «О, вы собрались в Россию, вы сошли с ума, в России же всё пиратят!» Однако, если не считать Германии, Россия — это наш самый большой рынок в Европе.
    Интервьюер: Невероятно. В долларах?
    Ньюэлл: В долларах, да. Когда я говорю о том, сколько денег мы зарабатываем, то всегда говорю в долларах. Но все наши продукты продаются в местных валютах. Но заметьте: люди, которые рассказывают о том, что русские всё пиратят, это те люди, которые по полгода ждут, чтобы локализовать свой продукт для России…»
    А вот цитата из первоисточника:
    Newell:
    One thing that we have learned is that piracy is not a pricing issue. It’s a service issue. The easiest way to stop piracy is not by putting antipiracy technology to work. It’s by giving those people a service that’s better than what they’re receiving from the pirates. For example, Russia. You say, oh, we’re going to enter Russia, people say, you’re doomed, they’ll pirate everything in Russia. Russia now outside of Germany is our largest continental European market.
    Ed Fries:
    That’s incredible. That’s in dollars?
    Newell:
    That’s in dollars, yes. Whenever I talk about how much money we make it’s always dollar-denominated. All of our products are sold in local currency. But the point was, the people who are telling you that Russians pirate everything are the people who wait six months to localize their product into Russia. … So that, as far as we’re concerned, is asked and answered. It doesn’t take much in terms of providing a better service to make pirates a non-issue.
    Т.е. первоисточник, как и следовало ожидать,  процитирован полностью и переведён адекватно. Но, применительно к интервью Анурьева, рискну дополнительно процитировать рассуждения про цену:
    Now we did something where we decided to look at price elasticity. Without making announcements, we varied the price of one of our products. We have Steam so we can watch user behavior in real time. That gives us a useful tool for making experiments which you can’t really do through a lot of other distribution mechanisms. What we saw was that pricing was perfectly elastic. In other words, our gross revenue would remain constant. We thought, hooray, we understand this really well. There’s no way to use price to increase or decrease the size of your business.
    Т.е. при уменьшении цены выручка сохраняется, а что растёт – растёт доля контента, купленного легально. Т.е. заявления Литрес о повышении цены е-книг в разы и о желании увеличить долю легальных е-книг на рынке стыкуются плоховато…

Теги: , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Исследования рынка, Новости, Продажи (в т.ч. через Интернет), Публикации, Рынок чтения, сервисы, Сопутствующие технологии, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги, Цифровой контент. Прочее

Один комментарий

Витрина Литрес?

Опубликовано 27 октября 2011

Появился (якобы независимый) магазин цифрового контента от производителя ридеров Wexler. (store.wexler.ru). Если посмотреть на него, то очень он мне напомнил очередную “витрину” Литрес (магазин, который по договору с Литрес торгует её контентом, но не самым-савмым “свежаком” от якобы своего имени). Уж больно “порядки” и цены похожие, хотя, конечно, у Литрес интерфейс и юзабилити получше. Есть, правда, одно НО… В Литрес доступны порядка 50 тыс. е-книг, а здесь по данным CNews (Компания Wexler открыла в Рунете онлайн-магазин электронного контента) ситуация чуть иная (цитирую, комментарии приведены в квадратных скобках):

На первом этапе в Wexler.Store будет доступно более 30 тыс. книг [ну не передали они своей “витрине” весь свой контент], около 2000 аудиокниг, 2000 кинофильмов и мультфильмов, но уже к концу года это количество существенно возрастет и только по книгам приблизится к 100 тыс. произведений.

Хорошо бы, конечно, услышать, про то, что Литрес сделает доступными 100 тыс. наименований к концу года, но (как-то) сомнительно… Возможно, конечно, добавят е-книги из других источников, а (возможно) и те е-книги, которые ранее “ходили” в общедоступных (и, как следствие, бесплатных) е-книгах.

Не вижу ничего страшного в том, чтобы “стартовать” как витрина Литрес. Важно и свой контент нарабатывать… НПО “Импульс” начало с копирования девайсов от HP, но дальше начало создавать своё “железо” и своё ПО. И очень неплохо смотрелись… А те, кто копировал IBM-360 и PDP-11 вовремя остановиться не сумели и успешно угробили собственные разработки СССР, обрекая страну на постепенное отставание…

В любом случае, объединение под единым управлением производителя ридера и продавца контента является, на мой взгляд, СИЛЬНЫМ ХОДОМ. Продажа ридеров по дотируемым (за счёт “завтрашних” продаж е-книг в фирменном магазине) ценам позволит фирме довольно жёстко конкурировать с другими поставщиками ридеров, да и с продавцами контента такой симбиотический союз сможет неплохо конкурировать


Теги: , , , , , , , , ,
Рубрика: Исследования рынка, Лицензии, Новости, Обзоры, Продажи (в т.ч. через Интернет), Проекты, Рынок чтения, сервисы, Сопутствующие технологии, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

Комментарии к записи Витрина Литрес? отключены

Съисть-то он съисть, да вот хто ж ему дасть?

Опубликовано 27 октября 2011

Именно такой фразой высказалась провинциальная мамаша на вопрос “съест ли Ваш ребёнок 50 порций мороженного?”. И именно эта фраза приходит на ум, когда смотришь новость CNews (Департамент образования Москвы поддержал идею запуска единого литературного портала). Приятно, конечно, что Департамент Образования осознают необходимость доступа обучаемых к информации, которую необходимо оцифровать и собрать в одно место.

С точки зрения потребностей образования и экономики – всё верно. Но есть вещи поважнее – КОПИРАЙТ называется. И никто не даст эту информацию в доступ… Ну не национализировать же её…  Национальный библиотечный ресурс никак не может заключить сколь нибудь заметное количество договоров с правообладателями, а региональный сможет? Смочь, то он сможет, да “хто ж ему дасть?”…

Стоит ли удивляться следующей цитате:

По словам главы Ассоциации «Передовые технологии», количество оцифрованных книг на русском языке невероятно мало по сравнению с другими: на английском языке уже 1,5 млн оцифрованных книг, на китайском – 1,2 млн, а на русском – всего 170 тыс.

Цифры, конечно, неточные. Только у Google оцифровано сильно больше 10 млн. наименований и большая часть – на английском. В т.ч. более миллиона наименований – вышедших из под копирайтных ограничений (по окончанию срока защиты). Да у Amazon ещё почти миллион, да и другие правообладатели сотнями тысяч наименований считают… так что, думаю, что даже доступных легально оцифровано не менее 3 миллионов. С китайскими не знаю, а на русском цифра очень похожа на среднюю температуру по больнице. В легальном коммерческом доступе в России порядка 60 тыс. наименований. Несколько десятков тысяч е-книг доступны в свободном доступе (истёк срок копирайтных защит. В Интернет (по разным оценкам) доступно от 300 до 800 тысяч наименований (значительная часть с нарушением копирайта). Даже если как-то усреднить, то 170 тысяч наименований не получается…

Интересно, конечно, посмотреть как маниловские прекраснодушные мечтания разобьются о копирайт… Хотя, возможно (ну очень хочется верить, хотя верится плохо), за проектом стоит реальная сила, которая сможет “обломать кайф” копирайтным лоббистам…


Теги: , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, е-книга и ридер в библиотеке, Контент хранимый в "облаке", Новости, Оцифровка, Проекты, Рынок чтения, Форматы и их конверсия, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

Один комментарий

Неужели 90% рынка потеряем за 3 года?

Опубликовано 26 октября 2011

Вести (Автор: Наталья Приходко. Изчезнут ли бумажные книги: мнения издателей) договорились до смешного. Заявление (цитирую):

В ближайшие 3-4 года доля электронных книг в России может вырасти до 30%, полагают эксперты.

выглядит как приговор печатной книге. Понятно, что быстрее чем 2-3 раза за год выпуск е-книг расти не может (чудес не бывает). Т.е. За 3 года он может вырости ну в ТРИДЦАТЬ раз. Но ведь это всего 3% сегодняшнего рынка… Чтобы они превратились в 30% рынок должен упасть на порядок (потерять 90%). Но ведь это – приговор не только печатной книге. Это приговор политике модернизации и полное одичание… При таком прогнозе страны как единое целое не сохранить…

тем не менее, в статье приведены достаточно точные цифры и я их для памяти сохраню (свои комментарии я даю в квадратных скобках):

  • Пока говорить о предстоящих радикальных переменах в отечественном книгоиздании рано, ответила Вестям.Ru вице-президент Российского книжного союза Александра Шипетина. Сегодня, добавила она, на долю электронных книг приходится всего 0,1% от общего объема российского рынка. И даже в США, лидирующих в продвижении электронного книгоиздания, рассчитывают довести его долю до 25% (с нынешних 8%) не раньше 2015-го, а то и 2020 года. Очевидно, что вузовская и школьная литература будет все более активно переводиться на электронный формат, но для чтения художественной литературы читатели по-прежнему будут предпочитать “живую” книгу.
    [Понятно, что словеса ЭКСМО о том, что вытеснение не коснётся печатных учебников вызвано не трезвым прогнозом, а надеждой, что удастся сдержать процесс за счёт челобитных первому лицу и истерик в СМИ]
  • По определению Чеченева, на российском книжном рынке, падающем второй год подряд (в 2009-м его объемы сократились почти на 6% до 70,4 миллиарда рублей, а в 2010-м – более чем на 8% – до 64,6 миллиарда), кризис, на самом деле, не заканчивается, а, напротив, набирает обороты.
    [Но упасть ещё на 90% за 3-4 года – это явно слишком]
  • В текущем году, очевидно, рынок “просядет” еще на 8-10%, предположил президент Ассоциации книгоиздателей России. И чтобы переломить ситуацию, подчеркнул он, в России необходимо более активно использовать позитивный опыт других государств, также озаботившихся проблематикой поддержания интереса к чтению, как залога грамотности населения и его способности к обеспечению дальнейшего развития страны. К примеру, в США до 40% тиража книжных новинок может оплачиваться за госсчет и распределяться по библиотекам. А в Великобритании и на Украине, между прочим, для книгоиздателей предусмотрен нулевой НДС (в России – 10%). При том, что российские книжные издательства, в отличие от богатых журнальных холдингов, сегодня платят не льготную, а полновесную 34-процентную ставку страховых взносов.
    Помимо вопросов борьбы с пиратством и налоговых преференций, на встрече с председателем правительства Владимиром Путиным на съезде РКС в конце сентября также обсуждались меры господдержки по проведению различных рекламных мероприятий, напомнил Новиков. По его предположению, падение рынка в текущем году замедлится до 5-7%, а рост цен на книжную продукцию составит 3-4% и окажется ниже инфляции.
    [Такое падение ТРЕТИЙ ГОД подряд… Эдак отрасль наши копирасты угробят…]
  • По данным Росстата, за девять месяцев 2011-го, в сравнении с аналогичным прошлогодним периодом, объем книжного производства снизился на 0,8%. За сентябрь, в годовом выражении, он упал на 4,1%.

Страсти-мордасти про страшных пиратов я цитировать не буду. Именно они являются предлогом для того, чтобы сначала не предоставлять легальный доступ “в цифре” к большинству издаваемых книг, а потом вопить, что и не станем предоставлять, поскольку они всё равно очутились у пиратов.

Именно легенда о пиратах позволяет копирастам разваливать книжную отрасль и делает пиратов необходимейшим элементом экономики – как почти ЕДИНСТВЕННЫЙ канал доступа к оцифрованным книгам (св 90% книг не имеют легального доступа, т.к. цифровые версии не введены в легальный оборот).

Пора СМИ прекращать публиковать заведомую джинсу про злобных пиратов. Незачем помогать копирастам разваливать книжную отрасль


Теги: , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Исследования рынка, Лицензии, Новости, Обзоры, платежи, Продажи (в т.ч. через Интернет), Публикации, Рынок чтения, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

Комментарии к записи Неужели 90% рынка потеряем за 3 года? отключены

BashOrg и копирайтные проблемы

Опубликовано 25 октября 2011

413910

xxx: Оказывается, есть книги, которые гораздо проще скачать, нежели найти, где купить!


Теги: , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Новости, Прочее, Публикации, Рынок чтения, сервисы, ссылки на контент, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

Комментарии к записи BashOrg и копирайтные проблемы отключены

пиратство — это вопрос сервиса

Опубликовано 24 октября 2011

Очень мне понравился опубликованный Ассоциацией Интернет-издателей материал (Основатель Valve о том, как правильно бороться с пиратством в России). Не удержусь и сделаю полный перепост:

Valve — частная компания, которая управляет сервисом Steam, популярной платформой для дистрибуции компьютерных игр, включая такие известные, как Half-Life и Portal. У компании 35 млн подписчиков в разных странах, и Россия занимает среди них не последнее место. Один из основателей компании Гейб Ньюэлл (Gabe Newell) рассказал о том, как Valve относится к пиратству:

«Мы выяснили, что пиратство — это не вопрос цены. Это вопрос сервиса. Самый простой способ остановить пиратство — это вовсе не антипиратские технологии, а сервис, который будет лучше, чем у пиратов. К примеру, Россия. Вы скажете: «О, вы собрались в Россию, вы сошли с ума, в России же всё пиратят!» Однако, если не считать Германии, Россия — это наш самый большой рынок в Европе.
Интервьюер: Невероятно. В долларах?
Ньюэлл: В долларах, да. Когда я говорю о том, сколько денег мы зарабатываем, то всегда говорю в долларах. Но все наши продукты продаются в местных валютах. Но заметьте: люди, которые рассказывают о том, что русские всё пиратят, это те люди, которые по полгода ждут, чтобы локализовать свой продукт для России…»

Полностью интервью с Гейбом Ньюэллом читайте здесь.

Как показывает опыт России, здесь покупатель ОЧЕНЬ ДОРОГО ценит человеческое к себе отношение и собственное удобство. И того и другого в торговле е-книгами явно не достаёт…


Теги: , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, Мероприятия, Новости, Продажи (в т.ч. через Интернет), Публикации, Рынок чтения, Ценообразование, Цифровой контент

3 комментария

Снижаем цену (на время)

Опубликовано 22 октября 2011

В дополнение к моему посту от 20 октября 2011 (На всех парах) о попытке Литрес “играть” с ценой (объединить две книги в одну и запросить чуть дешевле, чем за две книги порознь), которая провалилась (вызвала резко негативную реакцию) только потому, что ДВЕ книги и ВМЕСТЕ ДЕШЕВЛЕ не были артикулированы явно (хотели как лучше, а получилось как всегда. видимо ещё долго будет описанием причин многих “ляпов” у нас в России…)

Теперь вот в Литрес решили “поиграть” со снижением цены на (цитирую рассылку):

все книжные сливки: книги лауреатов самых престижных литературных премий и бестселлеры по результатам продаж ЛитРес.

Понятно, что речь идёт о книгах, которые продавались хорошо, но интерес стал затухать. И решили попробовать его “взбодрить” с помощью снижения цены на избранные книги (в рассылке он явно указаны списком). Нормальный маркетинговый ход… Пара книг, которые меня заинтересовали в этом списке, я уже у них купил, а остальные…  “Забугорные” Интернет-магазины даже объявляют отдельные е-книги бесплатными (на время, конечно). Вот и здесь  скидка (“целых 20%”) длится (цитирую):

Только три дня 21, 22 и 23 октября, торопитесь!

Всегда меня в таких предложениях удивляла краткость срока. На мой взгляд, чтобы можно было сделать вывод о результативности подобной стратегии, срок должен быть хотя бы дней 10, но, возможно, фирма боится, что покупатели “привыкнут к хорошему” и, вместо того, чтобы покупать понравившуюся книгу по полной цене, покупатели будут тупо ждать, пока цену снизят…

В любом случае это интересно. Попытка рыночными методами найти оптимальную цену заслуживает глубочайшего уважения

___________________

29 октября получил предложение о фантастическом (на 20%) снижении цен на фантастику. Из предложенного “Непоседа” Лукьяненко УЖЕ куплен, а остальное – не хочется, но… Попытки “играть” ценой меня радуют…

Я надеюсь ещё дожить до того времени, когда Литрес будет предлагать (пусть на 1-2 дня) какие-то (пусть давно выработавшие ресурс) книги “за рупь”, чтобы люди не думая о деньгах наладили цепочку деньги – платёжная система – счёт в магазине и научились оплатить и скачать понравившуюся книгу в нужном формате, загрузить на устройство для чтения и прочесть… Это сильно расширит базу подготовленных (!) покупателей их продукции


Теги: , , , , , , ,
Рубрика: Исследования рынка, Новости, Продажи (в т.ч. через Интернет), Рынок чтения, Ценообразование, Цифровой контент, Цифровой контент. е-книги

Комментарии к записи Снижаем цену (на время) отключены

Почему конвенция стала Московской

Опубликовано 20 октября 2011

В дополнение к моим вчерашним (19 октября 2011) материалам по теме:

Ассоциация Интернет-издателей дала пояснение того, как именно проект предложенной ими конвенции стал МОСКОВСКОЙ КОНВЕНЦИЕЙ, процитировав фрагмент встречи Д.И. Медведева со сторонниками (Дмитрий Медведев встретился с представителями Общественного комитета сторонников), Речь идёт об обмене мнениями И. Засурского (Президент Ассоциации) с Президентом (И ещё о проекте Московской конвенции по авторскому праву). который я (для истории) процитирую целиком:

И. Засурский: …Есть одна история, которую я волей случая знаю: Вы просили, насколько я знаю, подготовить предложения разных людей по поводу того, что на «двадцатке» можно было бы доложить по реформе авторского права.

Д.МЕДВЕДЕВ: Да.

И.ЗАСУРСКИЙ: Как-то отдельно, параллельно структуры работают, в том числе меня на разные совещания звали, очень интересные в принципе обсуждения. Но поскольку мы не были уверены в Ассоциации интернет-издателей, что все произойдет хорошо, мы подстраховались, объединились с Координационным центром домена интернет, с Техническим центром интернет. И на базе МГУ сделали свое исследование по авторскому праву и разработали, честно говоря, для Вас на всякий случай, как план «Б», свой проект конвенции, мы называем это «Московская конвенция по авторскому праву», потому что мы считаем, что она должно быть после Бернской.

Д.МЕДВЕДЕВ: Спасибо. После Женевской и Бернской.

И.ЗАСУРСКИЙ: Да, потому что это на самом деле не трюк, и это не пиар, и это не ход. Дело в том, что, к сожалению, во многих странах очень большая инерция бизнеса, связанного именно с этой индустрией. Везде есть очень сильные лоббисты: в Америке – Дисней, огромные издательства или кто-то еще. К сожалению, ни один западный политик сегодня не может на самом деле, к сожалению, в принципе выйти с этим предложением. И в то же самое время, если кто-то с ним выйдет…

Д.МЕДВЕДЕВ: Я Вам, Иван, рассказывал или нет? Меня, когда я эту тему озвучивал на «восьмерке», которая была во Франции, поддержал только Кэмерон, и то, наверное, по неопытности. Его совсем недавно сделали премьер-министром. (Смех.) А все остальные отмалчивались или говорили о том, что нужно все сохранить, как есть, все нормально. Там были мэтры, так сказать, и взрослые, и совсем молодые. Но тем не менее.

И.ЗАСУРСКИЙ: И на самом деле, пользуясь случаем, просто хотел озвучить эти идеи и передать Вам нашу сокращенную версию этого исследования, чтобы Вы видели, что наш проект конвенции обоснован, это не просто какие-то выдумки. Почему именно так, я считаю, должно работать это «большое правительство»? Потому что на самом деле у любой структуры есть своя формальная логика. И структура всегда заинтересована больше в поддержании существующего положения вещей, чем в их изменении.

Соответственно, должны быть каналы, по которым люди, у которых есть какие-то идеи или инициативы, могли бы выходить с этим, потому что в принципе если бы не эта встреча и если бы не Ваш интерес к этой проблеме, думаю, что шансов у таких людей как я в принципе достучаться какими-то такими темами не было бы.

Д.МЕДВЕДЕВ: Хотел бы Вам сказать, что это не так, но это именно так. Шансов бы не было, если бы не определенный интерес. Спасибо.

Очень хочется надеяться на то, что через годик-другой я с гордостью буду цитировать эти строки, рассказывая о том, что всё-таки удалось “проломиться” с проблемами авторского права


Теги: , , , , , , , , , , , , , ,
Рубрика: Авторское право, История, Лицензии, Мероприятия, Новости, платежи, Публикации, Рынок чтения, Цифровой контент

Комментарии к записи Почему конвенция стала Московской отключены

еkniga rss

Ежедневник

Июнь 2025
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Архив

Рубрикатор

free counters
 
 

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов